Usted buscó: hvalim (Serbio - Sueco)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Serbian

Swedish

Información

Serbian

hvalim

Swedish

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Serbio

Sueco

Información

Serbio

ti si bog moj, tebe hvalim, bože moj, tebe uzvišujem.

Sueco

du är min gud, och jag vill tacka dig; min gud, jag vill upphöja dig.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

sedam puta na dan hvalim te za sudove pravde tvoje.

Sueco

jag lovar dig sju gånger om dagen för din rättfärdighets rätter.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

ako li ono èinim šta neæu, hvalim zakon da je dobar.

Sueco

om jag nu gör det som jag icke vill, så giver jag mitt bifall åt lagen och vidgår att den är god.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

ali ovo zapovedajuæi ne hvalim da se ne na bolje nego na gore sabirate.

Sueco

detta bjuder jag eder nu. men vad jag icke kan prisa är att i kommen tillsammans, icke till förbättring, utan till försämring.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

bogom se hvalim za reè njegovu, gospodom se hvalim za reè njegovu.

Sueco

så måste då mina fiender vika tillbaka på den dag då jag ropar; det vet jag, att gud står mig bi.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

hvalim te, gospode, iz svega srca svog, kazujem sva èudesa tvoja.

Sueco

för sångmästaren, till mutlabbén; en psalm av david.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

hvalim vas pak, braæo, što sve moje pamtite i držite zapovesti kao što vam predadoh.

Sueco

jag prisar eder för det att i i alla stycken haven mig i minne och hållen fast vid mina lärdomar, såsom de äro eder givna av mig.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

hvalim te, što sam divno sazdan. divna su dela tvoja, i duša moja to zna dobro.

Sueco

jag tackar dig för att jag är danad så övermåttan underbart; ja, underbara äro dina verk, min själ vet det väl.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

tebe se držim od rodjenja, od utrobe matere moje ti si braniè moj; tobom se hvalim svagda.

Sueco

du har varit mitt stöd allt ifrån moderlivet, ja, du har förlöst mig ur min moders liv; dig gäller ständigt mitt lov.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

jer vama govorim neznabošcima; jer, buduæi da sam ja apostol neznabožaca, hoæu da hvalim svoju službu;

Sueco

men till eder, i som ären av hednisk börd, säger jag: eftersom jag nu är en hedningarnas apostel, håller jag mitt ämbete högt --

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

a ja bože saèuvaj da se èim drugim hvalim osmi krstom gospoda našeg isusa hrista, kog radi razape se meni svet, i ja svetu.

Sueco

men vad mig angår, så vare det fjärran ifrån mig att berömma mig av något annat än av vår herres, jesu kristi, kors, genom vilket världen för mig är korsfäst, och jag för världen.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

i reæi æeš u ono vreme: hvalim te, gospode, jer si se bio razgnevio na me, pa se odvratio gnev tvoj, i utešio si me.

Sueco

på den tiden skall du säga: »jag tackar dig, herre, ty väl var du vred på mig, men din vrede har upphört, och du tröstar mig.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

u to vreme odgovori isus, i reèe: hvalim te, oèe, gospode neba i zemlje, što si ovo sakrio od premudrih i razumnih a kazao si prostima.

Sueco

vid den tiden talade jesus och sade: »jag prisar dig, fader, du himmelens och jordens herre, för att du väl har dolt detta för de visa och kloka, men uppenbarat det för de enfaldiga.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

farisej stade i moljaše se u sebi ovako: bože! hvalim te što ja nisam kao ostali ljudi: hajduci, nepravednici, preljuboèinci ili kao ovaj carinik.

Sueco

fariséen trädde fram och bad så för sig själv: 'jag tackar dig, gud, för att jag icke är såsom andra människor, rövare, orättrådiga, äktenskapsbrytare, ej heller såsom denne publikan.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

u taj èas obradova se isus u duhu i reèe: hvalim te, oèe, gospode neba i zemlje, što si ovo sakrio od premudrih i razumnih, a kazao si prostima. da, oèe, jer je tako bila volja tvoja.

Sueco

i samma stund uppfylldes han av fröjd genom den helige ande och sade: »jag prisar dig, fader, du himmelens och jordens herre, för att du väl har dolt detta för de visa och kloka, men uppenbarat det för de enfaldiga. ja, fader; så har ju varit ditt behag.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
7,740,532,510 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo