Usted buscó: tulltaxenomenklaturen (Sueco - Griego)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Swedish

Greek

Información

Swedish

tulltaxenomenklaturen

Greek

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Sueco

Griego

Información

Sueco

") som rör tulltaxenomenklaturen

Griego

Π α π π ότι ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2658/87 (

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Sueco

tulltaxenomenklaturen 5.1 definitioner 5.2 regler för tullförordningar

Griego

Δασμολογική ονοματολογία 5.1. Ορισμοί 5.2.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Sueco

kommittén för gemensamma tulltaxenomenklaturen har rådfrågats angående ändringarna i den danska versionen.

Griego

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:Άρθρο 1

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 5
Calidad:

Referencia: Anónimo

Sueco

de åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från kommittén för gemensamma tulltaxenomenklaturen.

Griego

ότι τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της Επιτροπής Ονοματολογίας του Κοινού Δασμολογίου,

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 10
Calidad:

Referencia: Anónimo

Sueco

för att säkerställa en enhetlig tillämpning av gemensamma tulltaxenomenklaturen bör bestämmelser antas för klassificering av följande varor:

Griego

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας,

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 5
Calidad:

Referencia: Anónimo

Sueco

för att säkerställa en enhetlig tillämpning av gemensamma tulltaxenomenklaturen behövs det fastställas bestämmelser angående klassificering av paprikaextrakt som har följande egenskaper:

Griego

ότι για να εξασφαλισθεί η ομοιόμορφη εφαρμογή της ονοματολογίας του Κοινού Δασμολογίου πρέπει να θεσπισθούν διατάξεις σχετικά με τη δασμολογική κατάταξη εκχυλίσματος πάπρικας (ισπανικής πιπερίδος) που παρουσιάζει τα ακόλουθα χαρακτηριστικά:

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 5
Calidad:

Referencia: Anónimo

Sueco

om de avtalsslutande parternas tulltaxenomenklatur ändras i fråga om produkter som nämns i det här avtalet får gemensamma kommittén anpassa tulltaxenomenklaturen för dessa produkter till ändringarna.

Griego

Σε περίπτωση τροποποιήσεων στην ονοματολογία των δασμολογιών των συμβαλλόμενων μερών, οι οποίες επηρεάζουν τα προϊόντα που αφορά η παρούσα συμφωνία, η μεικτή επιτροπή μπορεί να υιοθετεί τη δασμολογική ονοματολογία αυτών των προϊόντων, ώστε να συμφωνεί με αυτές τις τροποποιήσεις.

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Sueco

2. om de avtalsslutande parternas tulltaxenomenklatur ändras i fråga om produkter som nämns i det här avtalet får gemensamma kommittén anpassa tulltaxenomenklaturen för dessa produkter till ändringarna.artikel 35

Griego

Άρθρο 331. Η προεδρία της μεικτής επιτροπής ασκείται εκ περιτροπής από τα συμβαλλόμενα μέρη, σύμφωνα με τις ρυθμίσεις που θα καθορίζονται στον εσωτερικό κανονισμό της.

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 5
Calidad:

Referencia: Anónimo

Sueco

för att säkerställa en enhetlig tillämpning av gemensamma tulltaxenomenklaturen bör bestämmelser antas för klassificering av tabletter mot hosta och halsirritation, vilka har följande sammansättning (i viktprocent):

Griego

ότι, προκειμένου να εξασφαλιστεί η ομοιόμορφη εφαρμογή της ονοματολογίας του Κοινού Δασμολογίου, πρέπει να θεσπιστούν διατάξεις σχετικές με τη δασμολογική κατάταξη τροχίσκων (pastilles) για το βήχα και τους ερεθισμούς του λαιμού, που έχουν την ακόλουθη σύνθεση (εκατοστιαίο ποσοστό κατά βάρος):

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 5
Calidad:

Referencia: Anónimo

Sueco

eftersom kommittén för gemensamma tulltaxenomenklaturen inte har avgett något yttrande har kommissionen till rådet lämnat ett förslag till bestämmelser enligt förfarandet i artikel 3 i förordning (eeg) nr 97/69.

Griego

1.2.3 //πρωτεΐνες κρέατος //(% άζωτο x 6,25) //14,08% //λίπος ////24,60% //κρέας χωρίς λίπος //(% άζωτο x 100)3,55 //63,40%

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 5
Calidad:

Referencia: Anónimo

Sueco

för att säkerställa en enhetlig tillämpning av gemensamma tulltaxenomenklaturen måste bestämmelser antas för tulltaxeklassificering av en%quot%mikrodator%quot% på 15 × 51 × 2 mm med 40 kontaktstift utrustad med bl.a.

Griego

-μία μνήμη γραφής, ανάγνωσης, τυχαίας προσπελάσεως (ram) με μνημονική ικανότητα 64 x 8 bits,-27 γραμμές εισόδου/εξόδου,

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 5
Calidad:

Referencia: Anónimo

Obtenga una traducción de calidad con
7,792,353,538 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo