Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
onu bir takım yabancılara indirseydik,
А если бы Мы ниспослали его [Коран] кому-либо из неарабов,
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
biz onu yabancılardan birine indirseydik de,
А если бы Мы ниспослали его [Коран] кому-либо из неарабов,
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
biz onu arapça bilmeyenlerden birine indirseydik de,
А если бы Мы ниспослали его [Коран] кому-либо из неарабов,
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
bir melek indirseydik, iş bitirilmiş olurdu. onlara zaman da verilmezdi.
А если Мы ниспослали бы ангела, то (тогда) дело непременно было бы решено [Аллах принял бы решение об их наказании гибелью], и потом им не было бы отсрочки (для покаяния)!
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
eğer bir melek indirseydik, iş bitirilmiş olurdu, artık kendilerine hiç göz açtırılmazdı.
А если Мы ниспослали бы ангела, то (тогда) дело непременно было бы решено [Аллах принял бы решение об их наказании гибелью], и потом им не было бы отсрочки (для покаяния)!
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
biz onu arapça bilmeyenlerden birine indirseydik de, bunu o okusaydı, yine de ona iman etmezlerdi.
А если бы Мы ниспослали его [Коран] кому-либо из неарабов,
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
biz kuran'ı arapça bilmeyen kimselerden birine indirseydik de o bunları okusaydı yine de ona inanmazlardı.
А если бы Мы ниспослали его [Коран] кому-либо из неарабов,
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
biz bu kur'an'ı bir dağa indirseydik, allah korkusundan onu, baş eğmiş, çatlamış, yarılmış görürdün.
Если бы Мы низвели этот Коран на (какую-нибудь) гору (и она поняла бы смысл тех обещаний и угроз, которые содержатся в нем), то ты бы непременно увидел ее смиренно расколовшейся от страха пред Аллахом. (Но почему люди не становятся смиренными и покорными Аллаху, от страха перед Ним, ведь они понимают смысл Его аятов?)
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
biz bu kur'ân'ı bir dağa indirseydik, allah'ın korkusundan onu baş eğmiş, parça, parça olmuş görürdün.
Если бы Мы низвели этот Коран на (какую-нибудь) гору (и она поняла бы смысл тех обещаний и угроз, которые содержатся в нем), то ты бы непременно увидел ее смиренно расколовшейся от страха пред Аллахом. (Но почему люди не становятся смиренными и покорными Аллаху, от страха перед Ним, ведь они понимают смысл Его аятов?)
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad: