Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
eta inguru behatzen çuen, haur eguin çuena ikus leçançat.
Եւ նա շուրջն էր նայում՝ տեսնելու, թէ ո՛վ այդ արեց:
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
eta goitituric bere beguiac nehor etzeçaten ikus iesus bera baicen.
Նրանք աչքները բարձրացրին եւ Յիսուսից բացի ոչ ոքի չտեսան:
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
eta behatu çuenean ikus citzan abratsac eçarten cituztela bere donoac truncora.
Եւ Յիսուս նայեց ու տեսաւ մեծահարուստներին, որոնք տաճարի գանձանակի մէջ իրենց նուէրներն էին գցում:
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
cer date bada baldin ikus badeçaçue guiçonaren semea igaiten lehen cen lekura?
իսկ արդ, եթէ տեսնէք մարդու Որդուն բարձրանալիս այնտեղ, ուր առաջ էր...»:
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
eta bertan inguru behaturic, etzeçaten ikus nehor guehiagoric, iesus bera baicen berequin
Եւ յանկարծակի այս ու այն կողմ նայելով՝ այլեւս ոչ մի տեղ ոչ ոքի չտեսան, այլ միայն Յիսուսին՝ իրենց հետ:
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
erran cieçón orduan iesusec, signoac eta miraculuac ikus ezpaditzaçue, ezteçaqueçue sinhets.
Յիսուս նրան ասաց. «Եթէ նշաններ եւ զարմանալի գործեր չտեսնէք, չէք հաւատում»:
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
eta discipuluetara ethorriric, ikus ceçan gendetze handibat hayén inguruän, eta scribéc hequin ciharducatela.
Եւ աշակերտների մօտ գալով՝ նրանց շուրջը տեսաւ մեծ բազմութիւն եւ օրէնսգէտներ, որոնք վիճում էին նրանց հետ:
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
abraham çuen aita aleguera cedin ikus leçançát ene egun haur: eta ikussi vkan du, eta alegueratu içan da.
Աբրահամը՝ ձեր հայրը, ցանկացաւ իմ աշխարհ գալու օրը տեսնել. տեսաւ եւ ուրախացաւ»:
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
beguirauçue çuen elemosyná eztaguiçuen guiçonén aitzinean heçaz ikus çaiteztençát: ezpere sariric eztuçue vkanen çuen aita ceruètan dena baithan.
«Զգո՛յշ եղէք, որ ձեր ողորմութիւնը մարդկանց առջեւ չանէք, որպէս թէ այն լինէր ի ցոյց նրանց. այլապէս վարձ չէք ընդունի ձեր Հօրից, որ երկնքում է:
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
eguiaz diotsuet, badirade hemen present diradenetaric batzu, herioa dastaturen eztutenic, guiçonaren semea bere resumara ethorten ikus diroiteno.
Ճշմարիտ եմ ասում ձեզ, որ այստեղ գտնուողների մէջ կան ոմանք, որոնք մահը չեն ճաշակի, մինչեւ որ չտեսնեն մարդու Որդուն՝ եկած իր արքայութեամբ»:
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
christ israeleco reguea iauts bedi orain crutzetic, ikus eta sinhets deçagunçat. harequin crucificatu içan ciradenec-ere iniuriatzen çutén.
Այդ Քրիստոսը՝ Իսրայէլի այդ թագաւորը, թող այժմ իջնի խաչից, որպէսզի տեսնենք եւ հաւատանք դրան»: Եւ նրա հետ խաչուածներն էլ նախատում էին նրան:
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
interfaze-ikustailea
Ինտերֆեյսի դիտում
Última actualización: 2014-08-20
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Se han ocultado algunas traducciones humanas de escasa relevancia para esta búsqueda.
Mostrar los resultados de escasa relevancia para esta búsqueda.