Usted buscó: ethorriric (Vasco - Francés)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Basque

French

Información

Basque

ethorriric

French

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Vasco

Francés

Información

Vasco

eta ethorriric erideiten du hura escobatua eta appaindua.

Francés

et, quand il arrive, il la trouve balayée et ornée.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Vasco

eta diotsó iesusec, nic ethorriric sendaturen diat hura.

Francés

jésus lui dit: j`irai, et je le guérirai.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Vasco

eta ethorriric euangelizatu vkan drauçue baquea, çuey vrrungoey, eta hæy hurbilecoey.

Francés

il est venu annoncer la paix à vous qui étiez loin, et la paix à ceux qui étaient près;

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Vasco

baina ethorriric lysias capitainac bortcha handirequin edequi vkan diraucuc gure escuetaric.

Francés

mais le tribun lysias étant survenu, l`a arraché de nos mains avec une grande violence,

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Vasco

eta ethorriric emazte alhargun paubre batec eman citzan bi peça chipi, baitziraden quadrantbat.

Francés

il vint aussi une pauvre veuve, elle y mit deux petites pièces, faisant un quart de sou.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Vasco

orduan vncian ciradenéc ethorriric adora ceçaten hura, cioitela, eguiazqui iaincoaren seme aiz.

Francés

ceux qui étaient dans la barque vinrent se prosterner devant jésus, et dirent: tu es véritablement le fils de dieu.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Vasco

beraz behar erauèn eman ene diruä cambiadorey, eta ethorriric nic recebitu bainuqueen neurea lucururequin.

Francés

il te fallait donc remettre mon argent aux banquiers, et, à mon retour, j`aurais retiré ce qui est à moi avec un intérêt.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Vasco

eta ethorriric phariseuéc eta sadduceuéc, tentatzen çutela requiri ceçaten cembeit signo cerutic eracuts liecén.

Francés

les pharisiens et les sadducéens abordèrent jésus et, pour l`éprouver, lui demandèrent de leur faire voir un signe venant du ciel.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Vasco

eta hec cesareara ethorriric eta gobernadore handiari letrác emanic, paul-ere haren aitzinera presenta ceçaten.

Francés

arrivés à césarée, les cavaliers remirent la lettre au gouverneur, et lui présentèrent paul.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Vasco

ecen harçaz ençunic emaztebatec, ceinen alabatchoac baitzuen spiritu satsua, ethorriric egotz ceçan bere buruä haren oinetara,

Francés

car une femme, dont la fille était possédée d`un esprit impur, entendit parler de lui, et vint se jeter à ses pieds.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Vasco

(eta huná, hamabi vrthez odol iariatzez eri cen emazte batec guibeletic ethorriric hunqui ceçan haren abillamendu ezpaina.

Francés

et voici, une femme atteinte d`une perte de sang depuis douze ans s`approcha par derrière, et toucha le bord de son vêtement.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Vasco

eta anayéc bertan gauaz idoqui citzaten campora paul eta silas beroera ioan litecençát: cein hara ethorriric ioan baitzitecen iuduén synagogara.

Francés

aussitôt les frères firent partir de nuit paul et silas pour bérée. lorsqu`ils furent arrivés, ils entrèrent dans la synagogue des juifs.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Vasco

eta capitainac ethorriric harengana, erran cieçón, erran ieçadac, eya hi romaco burgés aicenez. eta harc erran ceçan, bay.

Francés

et le tribun, étant venu, dit à paul: dis-moi, es-tu romain? oui, répondit-il.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Vasco

eta ethorriric lehenéc-ere, vste vkan dute guehiago recebituren çutela: baina recebi ceçaten hec-ere dinero baná.

Francés

les premiers vinrent ensuite, croyant recevoir davantage; mais ils reçurent aussi chacun un denier.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Vasco

bada ikussiric haren cerbitzari-quidéc cer eguin içan cen, triste citecen haguitz: eta ethorriric declara cieçoten bere iaunari eguin içan cen gucia.

Francés

ses compagnons, ayant vu ce qui était arrivé, furent profondément attristés, et ils allèrent raconter à leur maître tout ce qui s`était passé.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Vasco

baina christ içateco ciraden onén sacrificadore subirano ethorriric, tabernacle handiago eta perfectoago batez, ez escuz eguinaz, erran nahi baita, ez creatione hunetacoz:

Francés

mais christ est venu comme souverain sacrificateur des biens à venir; il a traversé le tabernacle plus grand et plus parfait, qui n`est pas construit de main d`homme, c`est-à-dire, qui n`est pas de cette création;

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Vasco

eta huná, lur ikaratze handibat eguin cedin: ecen iaunaren aingueruä iauts cedin cerutic, eta ethorriric aldara ceçan harria borthatic, eta iarriric cegoen haren gainean.

Francés

et voici, il y eut un grand tremblement de terre; car un ange du seigneur descendit du ciel, vint rouler la pierre, et s`assit dessus.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Vasco

eta vrrundanic ikussiric ficotze hostodunbat, ethor cedin eya deus hartan eriden ceçaquenez: eta hartara ethorriric, etzeçan deus eriden hostoric baicen: ecen etzén fico demborá.

Francés

apercevant de loin un figuier qui avait des feuilles, il alla voir s`il y trouverait quelque chose; et, s`en étant approché, il ne trouva que des feuilles, car ce n`était pas la saison des figues.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Vasco

baina ethorriric talentbat recebitu çuenac-ere diotsa, nabussiá, eçagutzen nián ecen guiçon gogorra incela, erein eztuán lekuan biltzen duala, eta barreyatu eztuán lekuan elkarganatzen duala.

Francés

celui qui n`avait reçu qu`un talent s`approcha ensuite, et il dit: seigneur, je savais que tu es un homme dur, qui moissonnes où tu n`as pas semé, et qui amasses où tu n`as pas vanné;

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Vasco

baina paulec erran ciecén, publicoqui açotatu gaituzten ondoan, iugemendu formaric gabe, romano garelaric, egotzi vkan gaituzte presoindeguira: eta orain ichilic campora egoizten gaituzte? ez balimba: baina beréc ethorriric idoqui gaitzate.

Francés

mais paul dit aux licteurs: après nous avoir battus de verges publiquement et sans jugement, nous qui sommes romains, ils nous ont jetés en prison, et maintenant ils nous font sortir secrètement! il n`en sera pas ainsi. qu`ils viennent eux-mêmes nous mettre en liberté.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
7,763,012,141 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo