Vous avez cherché: heidene (Afrikaans - Basque)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

Afrikaans

Basque

Infos

Afrikaans

heidene

Basque

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Afrikaans

Basque

Infos

Afrikaans

en op sy naam sal die heidene hoop.

Basque

eta haren icenean gentiléc sperança vkanen dute.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Afrikaans

nie in hartstogtelike begeerlikheid soos die heidene wat god nie ken nie;

Basque

ez guthiciataco affectionerequin, gentil iaincoa eçagutzen eztutenen ançora.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Afrikaans

ons wat van nature jode en nie sondaars uit die heidene is nie,

Basque

gu baicara naturaz iudu, eta ez gentiletaric bekatore.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Afrikaans

waarvoor ek aangestel is as prediker en apostel en leraar van die heidene.

Basque

ceinen publicaçale ni ordenatu içan bainaiz, eta apostolu eta gentilén doctor.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Afrikaans

terwyl ek jou verlos uit die volk en die heidene na wie ek jou nou stuur,

Basque

idoquiten audalaric populu horretaric eta gentiletaric, ceinetara orain igorten baihaut,

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Afrikaans

maar die ongehoorsame jode het die gemoedere van die heidene teen die broeders opgehits en verbitter.

Basque

baina sinhesteric etzuten iuduéc incita eta corrumpi citzaten gentilén bihotzac anayén contra.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Afrikaans

want, soos geskrywe is, die naam van god word om julle ontwil onder die heidene gelaster.

Basque

ecen iaincoaren icena çuen causaz blasphematzen da gentilén artean: scribatua den beçala.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Afrikaans

daarom oordeel ek dat ons die wat uit die heidene hulle tot god bekeer, nie moet bemoeilik nie,

Basque

harren nic dut estimatzen eztituela nehorc faschatzeco gentiletaric iaincoagana conuertitzen diradenac:

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Afrikaans

deur wie ons genade en die apostelskap ontvang het om geloofsgehoorsaamheid te verkry onder al die heidene ter wille van sy naam,

Basque

ceinaganic recebitu baitugu gratia eta apostolutassuna fedea obedi dadinçát, gentil guciac baithan haren icenean:

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Afrikaans

dat die heidene mede-erfgename is en medelede van die liggaam en mededeelgenote aan sy belofte in christus deur die evangelie

Basque

ecen gentilac diradela herederoquide eta gorputz batetaco bereco eta haren promessean participant christean euangelioaz.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Afrikaans

die land sébulon en die land náftali, na die see toe, oorkant die jordaan, galiléa van die heidene--

Basque

zabulongo lurrá eta nephtalingo lurrá itsassorraco bide aldean iordanaz berce aldetic, gentilén galileá:

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Afrikaans

en hom oorlewer aan die heidene om hom te bespot en te gésel en te kruisig; en op die derde dag sal hy opstaan.

Basque

eta hura dute liuraturen gentiley, escarnia, eta açota, eta crucifica deçatençat: baina hereneco egunean resuscitaturen da.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Afrikaans

daarom, onthou dat julle wat vroeër heidene in die vlees was en onbesnedenes genoem word deur die sogenaamde besnydenis wat in die vlees met hande verrig word,

Basque

halacotz, orhoit çaitezte nola çuec noizpait gentilac haraguian, preputio deitzen baitzineten, haraguian circoncisione deitzen denaz eta escuz eguiten denaz,

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Afrikaans

aan my, die geringste van al die heiliges, is hierdie genade gegee om onder die heidene die evangelie van die onnaspeurlike rykdom van christus te verkondig,

Basque

niri bada saindu gucietaco chipienari eman içan çait gratia haur, gentilén artean christen abrastassun comprehendi ecin daitenaren euangelizatzeco,

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Afrikaans

en dat die heidene ter wille van sy barmhartigheid god kan verheerlik, soos geskrywe is: daarom sal ek u loof onder die nasies en tot eer van u naam psalmsing.

Basque

eta gentiléc iaincoa bere misericordiagatic glorifica deçaten: scribatua den beçala, halacotz laudorio emanen drauat hiri gentilén artean, eta hire icenari cantaturen diarocát.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Afrikaans

en as julle bid, gebruik nie 'n ydele herhaling van woorde soos die heidene nie, want hulle dink dat hulle deur hul baie woorde verhoor sal word.

Basque

bada othoitz eguiten duçuenean, ezteçaçuela anhitz edas paganoéc beçala: ecen vste dute bere anhitz edasteaz ençunen diradela.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Afrikaans

deurdat hulle ons verhinder om tot die heidene te spreek dat hulle gered kan word, sodat hulle die maat van hulle sondes gedurig vol kan maak. maar die toorn het oor hulle gekom tot die einde toe.

Basque

gu empatchatzen gaituztelaric gentiley minçatzetic salua ditecençat, bethi compli ditzatençát bere bekatuac: ecen hetara heldu içan da hirá finerano.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Afrikaans

en hou julle lewenswandel onder die heidene skoon, sodat as hulle van julle kwaad spreek soos van kwaaddoeners, hulle op grond van die goeie werke wat hulle aanskou, god kan verheerlik in die dag van besoeking.

Basque

Çuen conuersationea duçuelaric honest gentillén artean çueçaz gaizquiguilez beçala minço diraden gaucetan, ikussi dituqueizten obra onetaric glorifica deçatençát iaincoa visitationeco egunean.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Afrikaans

ek vra dan: het hulle miskien gestruikel om te val? nee, stellig nie! maar deur hulle val het die saligheid tot die heidene gekom om hulle jaloers te maak.

Basque

galdez nago bada, ala trebucatu içan dirade eror litecençat? guertha eztadila: baina hayén erorteaz saluamendua gentiletara ethorri içan da, hæy iarreiquitera incitatzeco.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Afrikaans

'n mens hoor waarlik van hoerery onder julle, en hoerery van so 'n aard as wat selfs onder die heidene nie bekend is nie: dat iemand die vrou van sy vader het.

Basque

guciz ençuten da çuen artean paillardiça badela, eta halaco paillardiça cein gentilén artean aippatzen-ere ezpaita: ecen cembeitec bere aitaren emaztea entretenitzen duela.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,740,290,559 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK