Vous avez cherché: laf hart (Afrikaans - Danois)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

Afrikaans

Danish

Infos

Afrikaans

laf hart

Danish

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Afrikaans

Danois

Infos

Afrikaans

hart

Danois

hjerte

Dernière mise à jour : 2014-02-20
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Afrikaans

hoerery en wyn en mos neem die hart weg.

Danois

vin og most tager forstanden.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Afrikaans

maar neem jy hom, dit is my eie hart, aan.

Danois

ham, det er mit eget hjerte.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Afrikaans

as jy jou hart berei en jou hande uitbrei na hom

Danois

hvis du får skik på dit hjerte og breder dine hænder imod ham,

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Afrikaans

my skild is by god wat die opregtes van hart verlos.

Danois

mit skjold er hos gud, han frelser de oprigtige af hjertet;

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Afrikaans

hy het my geleer om my hart te volg en ek weet dat ek...

Danois

han har lært mig at følge mit hjerte, og jeg ved, at jeg er nødt til det.

Dernière mise à jour : 2016-10-27
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Référence: Wikipedia

Afrikaans

bring jou hart na die tug en jou oor na woorde van kennis.

Danois

vend dit hjerte til tugt, dit Øre til kundskabs ord.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Afrikaans

bind die getuienis toe, verseël die wet in die hart van my leerlinge.

Danois

bind vidnesbyrdet til og sæt segl for læren i mine disciples sind!

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Afrikaans

as ek ongeregtigheid bedoel het in my hart, sou die here nie gehoor het nie.

Danois

havde jeg tænkt på ondt i mit hjerte, da havde herren ej hørt;

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Afrikaans

ag, kon ek my maar opvrolik in kommer! my hart is krank in my.

Danois

min kvide er ikke til at læge, mit hjerte er sygt.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Afrikaans

'n hart wat onheilsplanne beraam, voete wat haastig na die kwaad toe loop,

Danois

et hjerte, der udtænker onde råd, fødder, der haster og iler til ondt,

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Afrikaans

dat dit vir my 'n groot droefheid is en 'n onophoudelike smart vir my hart.

Danois

at jeg har en stor sorg og en uafladelig kummer i mit hjerte.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Afrikaans

as jou vyand val, verheug jou nie; en as hy struikel, laat jou hart nie juig nie,

Danois

falder din fjende, så glæd dig ikke, snubler han, juble dit hjerte ikke,

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Afrikaans

'n rustige hart is die lewe vir die vlees, maar hartstog 'n verrotting vir die gebeente.

Danois

sagtmodigt hjerte er liv for legemet, avind er edder i benene.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Afrikaans

silwerskuim waarmee 'n potskerf oorgetrek is--so is gloeiende lippe en 'n slegte hart.

Danois

som sølvovertræk på et lerkar er ondsindet hjerte bag glatte læber.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Afrikaans

julle is die sout van die aarde, maar as die sout laf geword het, waarmee sal dit gesout word? dit deug nêrens meer voor as om buite gegooi en deur die mense vertrap te word nie.

Danois

i ere jordens salt; men dersom saltet mister sin kraft, hvormed skal det da saltes? det duer ikke til andet end at kastes ud og nedtrædes af menneskene.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,744,132,159 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK