Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
damit wir das vorgehen mit den bildrechten abklären können.
can clarify the procedure regarding the image rights.
Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ich hoffe, daß wir sie einhalten können.
i hope that we shall be able to keep them.
Dernière mise à jour : 2012-03-21
Fréquence d'utilisation : 6
Qualité :
komplettzahlungen sind sehr willkommen, damit wir unseren zahlungstermin beim hotel einhalten können.
payments in full are greatly appreciated to meet our payment deadlines with the hotel.
Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
das termin:
date:
Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ich hoffe, dass wir diesen zeitplan einhalten können.
i hope that this will be possible.
Dernière mise à jour : 2012-03-21
Fréquence d'utilisation : 5
Qualité :
wir denken, dass wir den termin erstes halbjahr 2006 für die fertigstellung der folgeneinschätzung einhalten können.
that is why the commission welcomes the interest that the european parliament is taking in this issue in responding to the commission communication of april 2004.
Dernière mise à jour : 2012-03-21
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :
stattdessen sollten wir einen klaren vorschlag erarbeiten, damit wir die nächsten termine einhalten können.
we must instead draw up a clear proposal in order to meet the next deadlines.
Dernière mise à jour : 2012-03-21
Fréquence d'utilisation : 6
Qualité :
wir sind aber zuversichtlich dass wir diesen termin einhalten können.
we are confident that it will be ready till then.
Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
sollten sie einen termin nicht einhalten können, sagen sie uns bitte frühzeitig ab.
if you are unable to keep an appointment we would very much appreciate it if you would cancel as soon as possible.
Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
wir sollten aber nicht angebote machen, die wir nicht einhalten können.
however, we should not make offers that we cannot honour.
Dernière mise à jour : 2012-03-21
Fréquence d'utilisation : 5
Qualité :
die europäische union wird den parteien nach kräften behilflich sein, damit sie den februar-termin zum abschluß eines rahmenabkommens einhalten können.
the european union will do all it can to help the parties meet the february deadline for concluding an umbrella agreement.
Dernière mise à jour : 2012-03-21
Fréquence d'utilisation : 5
Qualité :
wir müssen die allgemeinen beihilfen der eu für die ärmsten menschen der welt deutlich anheben, damit wir unsere versprechen einhalten können.
we must substantially increase the eu ’ s overall aid to the world's poorest people so that we can honour our pledges.
Dernière mise à jour : 2012-03-21
Fréquence d'utilisation : 6
Qualité :
wir befassen uns in dieser debatte mit der weiterentwicklung des liberalisierungsprozesses. werden wir den termin vom 1. januar 1998 einhalten können?
this debate is about the progress of the liberalisation process: will we meet the deadline of 1 january 1988?
Dernière mise à jour : 2012-03-21
Fréquence d'utilisation : 4
Qualité :
ob diese gleiche datenschutzstandards einhalten, können wir nicht beeinflussen.
as we have no influence on whether these maintain data protection standards we indicate when a link leads to a third-party site. we do not accept any responsibility for the contents of external websites, as we cannot influence or continuously monitor their contents.
Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
diese unternehmen werden die geplanten normen nur schwer einhalten können.
it will be extremely difficult for these companies to comply with the standards.
Dernière mise à jour : 2012-03-21
Fréquence d'utilisation : 5
Qualité :
wir sollten realistische zielvorgaben machen und keine fristen setzen, die wir nicht einhalten können.
it is intended to give special treatment to neighbours or other partners representing a strategic interest for the european union.
Dernière mise à jour : 2012-03-21
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :
wenn sie diese bedingungen einhalten, können sie einen bestimmten fremdschlüssel löschen.
if you maintain these conditions, you can drop a particular foreign key.
Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
bitte lesen sie die lizenzinformationen für infos dazu, wie sie die gpl einhalten können.
please read the license information on how to comply with the gpl.
Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
dank der geschwindigkeit und zuverlässigkeit unserer innovativen lösungen können sie jeden termin einhalten.
our innovative solutions deliver speed and maximum uptime to help you meet tight deadlines.
Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
die unternehmen werden die rechtsvorschriften daher umfassender einhalten können und die beschäftigungsbedingungen werden verbessert.
therefore enterprises will be able to comply more comprehensively with the legislation and employment conditions will be improved.
Dernière mise à jour : 2017-04-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :