Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
gut in dem sich drehenden restaurant essen. wenngleich die meinungen über
have dinner in the turning restaurant. although there are different opinions
Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
wenngleich die zahlen mitunter voneinander abweichen, ist die richtung doch klar.
although the figures vary, the overall outcome is clear.
Dernière mise à jour : 2017-04-26
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
das halte ich für nicht wahrscheinlich, wenngleich die körnungsunterschiede nicht gut sind.
i do not think this is very likely, although different grain sizes are not favorable.
Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
von sachsen auf 1509, wenngleich die päpstliche konfirmation erst jahre später eintraf.
it dates the year of completion as 1509, although the papal confirmation was only received years later.
Dernière mise à jour : 2016-03-03
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
in europa ist die landwirtschaft hoch entwickelt, wenngleich die anbauflächen stark rückläufig sind.
farming in europe is generally of the mixed type, in which a variety of crops and animal products are produced in the same region .
Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
in polen gibt es auch viele festivals, wenngleich die meisten nicht besonders groß sind.
there are also a lot of festivals in poland, mostly not too big though.
Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
wenngleich die beschlossenen maßnahmen im wesentlichen zu begrüßen sind, haben wir ein oder zwei bedenken.
such practices are especially unacceptable in view of the fact that these countries already enjoy extraordinary advantages over their competitors.
Dernière mise à jour : 2012-03-21
Fréquence d'utilisation : 4
Qualité :
wenngleich die bilanz der irischen präsidentschaft insgesamt positiv ist, so bleiben doch zahlreiche schatten.
having said that, i should mention the fact that although, overall, the irish presidency can be assessed as positive, there remain, nevertheless, considerable areas in which the picture is not so bright.
Dernière mise à jour : 2012-02-28
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :
ende 2007 verließ clas aus persönlichen gründen covenant, wenngleich die drei gründer natürlich freunde bleiben.
at the end of 2007 clas left covenant for personal reasons, although the three founders of course stay friends.
Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
sicher eine gute nachricht für sammler, wenngleich die produktion wie immer sehr streng limitiert ist."
the release will be good news for collectors, although as usual the quantities produced are very limited.’
Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
die presse hat sich sehr negativ über die allgemeinen resultate ausgesprochen, wenngleich die führungsrolle der eu anerkannt wurde.
the press gave a distinctly negative response to the general outcome, although the leading role of the eu was recognized.
Dernière mise à jour : 2012-03-21
Fréquence d'utilisation : 4
Qualité :
die kühlsten monate sind juni bis august, wenngleich die tagestemperaturen auch dann selten unter 7°c sinken.
the coolest months are june to august when daytime temperatures rarely fall below 7 °c. the coldest month is july.
Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
die firmengeschichte von rogers comm. geht auf diese urgründung zurück, wenngleich die heutige firma offiziell erst 1967 entstand.
the company history of rogers comm. goes way back to this very initial establishment, although the company only officially came into existence in 1967 in its current incarnation.
Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
es scheint, dass es eine zeit voller energie war, wenngleich die "entwicklung" der probleme weiter voranschritt.
it seems that it was a time full of energy, but nevertheless the "development" of problems continued.
Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
in allen drei hauptmarktsegmenten musste huber+suhner dem globalen abschwung tribut zollen, wenngleich die entwicklung durchaus unterschiedlich verlief.
huber+suhner had to pay tribute to the global downturn in all three main market segments, although the segments developed completely differently.
Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
die inflationsrate ist weiterhin niedrig, wenngleich die zentralbank (riksbanken) aufgrund eines projizierten inflationsanstiegs mehrere zinserhöhungen vorgenommen hat.
the inflation rate has remained low, although in the light of a projected increase in inflation, the central bank (riksbanken) has implemented a series of interest rate increases.
Dernière mise à jour : 2017-04-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :