Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
luftverkehrsunternehmen, die europa anfliegen, müssen die Übereinkommen und vorschriften der ilo einhalten.
Важно е авиокомпаниите, обслужващи Европа, да спазват правилата и регламентите на Международната организация на труда.
entsprechende von luftverkehrsunternehmen eingereichte zulassungsanträge sind den anderen beteiligten staaten und der kommission mitzuteilen.
Другите засегнати държави и Комисията се уведомяват за подадените от въздушните превозвачи документи.
luftverkehrsunternehmen ein unternehmen mit einer von einem mitgliedstaat ausgestellten gültigen betriebserlaubnis für den linienflugverkehr;
“въздушен превозвач” означава предприятие за въздушен транспорт с валиден оперативен лиценз, издаден от държава-членка за експлоатация на редовни пътнически линии;
angesichts der wettbewerbslage auf dem markt empfiehlt es sich, vorkehrungen zur vermeidung ungerechtfertigter wirtschaftlicher auswirkungen auf die luftverkehrsunternehmen zu treffen.
като има предвид, с оглед на ситуацията на пазарна конкурентноспособност, следва да се приеме разпоредба за предотвратяване на неравностойните икономически ефекти върху въздушните превозвачи;
die luftverkehrsunternehmen, die den in dieser ziffer ii) genannten kriterien entsprechen, sind in anhang i aufgeführt;
Въздушните превозвачи, които отговарят на изискванията, посочени в настоящата буква (ii) са дадени в приложениe i;
diese verordnung berührt nicht die den marktzugang und die kapazitätsaufteilung betreffenden beziehungen zwischen einem mitgliedstaat und luftverkehrsunternehmen, denen er eine betriebserlaubnis ausgestellt hat.
Настоящият регламент не засяга отношенията между държава-членка и въздушните превозвачи, лицензирани от тази държава, във връзка с пазарния достъп и разпределението на капацитета.
vorbehaltlich artikel 6 erteilt ein mitgliedstaat in einem anderen mitgliedstaat zugelassenen luftverkehrsunternehmen, die von ihrem registrierungsstaat eine entsprechende erlaubnis erhalten haben, die erlaubnis,
В съответствие с член 6, дадена държава-членка разрешава на въздушните превозвачи, лицензирани в друга държава-членка, които са упълномощени от държавата по първоначалната им регистрация, да
4.8 flughäfen und luftverkehrsunternehmen setzen sauberere und effizientere bodendienstausrüstungen und vorfeldfahrzeuge ein und drängen die behörden, für eine umweltfreundliche landseitige flughafenanbindung über beispielsweise züge oder untergrundbahnen zu sorgen.
4.8 Летищата и въздухоплавателните компании са ангажирани с използването на по-чисто и по-ефективно оборудване и по-чисти и по-ефективни транспортни средства за наземното обслужване, като същевременно оказват натиск върху правителствата и местните власти да осигурят по-чист наземен достъп до летищата като влакове или метро.
gemeinschafts-luftverkehrsunternehmen dürfen gemäß diesem artikel rechte der fünften freiheit auf punkteverbindungen zwischen zwei mitgliedstaaten ausüben, sofern folgende voraussetzungen erfüllt sind:
На въздушните превозвачи на Общността, в съответствие с настоящия член, е разрешено да упражняват права на пета свобода между комбинираните точки в две различни държави-членки, при следните условия:
es erweist sich als notwendig, grundsätze für die regelung der beziehungen zwischen registrierungsstaaten und den in ihrem hoheitsgebiet zugelassenen luftverkehrsunternehmen auf der grundlage gemeinsamer leistungsbedingungen und kriterien spätestens am 1. juli 1992 zur anwendung zu bringen.
като има предвид, че е необходимо да се приложат принципите, регулиращи отношенията между държавите-членки по регистрация и въздушните превозвачи, лицензирани на тяхна територия преди 1 юли 1992 г. на база общи изисквания и критерии;
der rat erläßt auf der grundlage eines bis zum 31. mai 1991 vorzulegenden kommissionsvorschlags für gemeinsame leistungsbedingungen und kriterien vorschriften zur regelung der betriebserlaubnis und streckenerlaubnis für luftverkehrsunternehmen, die spätestens am 1. juli 1992 zur anwendung kommen müssen.
Съветът приема правила, регулиращи лицензирането на въздушните превозвачи и лицензирането на маршрути, за прилагане не по-късно от 1 юли 1992 г., на основание предложение от Комисията относно общи правила, спецификации и критерии, които да бъдат внесени не по-късно от 31 май 1991 г.
das luftverkehrsunternehmen setzt für den flugdienst der fünften freiheit höchstens 50 % seiner pro flugplanperiode für den flugdienst der dritten und vierten freiheit, dessen erweiterung oder vorstufe der flugdienst der fünften freiheit bildet, vorhandenen sitzplatzkapazität ein.
въздушният превозвач не може да използва, за услугата с пета свобода, повече от 50% от своя сезонен капацитет от места на същата услуга с трета и четвърта свобода, на която услугата с пета свобода е разширение или предварителна услуга.
das luftverkehrsunternehmen kann für einen flugdienst der fünften freiheit ein anderes luftfahrzeug einsetzen, das jedoch nicht größer als das luftfahrzeug sein darf, das für den flugdienst der dritten und vierten freiheit, dessen erweiterung oder vorstufe der flugdienst der fünften freiheit bildet, eingesetzt wird.
Въздушният превозвач може, за услуга с пета свобода, да използва авиация която е различна от, но не по-голяма от авиацията, която превозвачът използва за услугата с трета и четвърта степен на свобода, от която услугата с пета свобода е разширение или предварителна услуга.