Vous avez cherché: adverb (Allemand - Espagnol)

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Allemand

Espagnol

Infos

Allemand

adverb

Espagnol

adverbio

Dernière mise à jour : 2014-02-20
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :

Référence: Wikipedia

Allemand

die wortart-auswahl des benutzers einschränken? 0:alle, verb, nomen, adjektiv, adverb

Espagnol

¿limitar la elección del tipo de palabra de los usuarios? 0: cualquiera, verbo, sustantivo, adjetivo, adverbio

Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Allemand

Überdies ist die in diesem artikel enthaltene, durch das adverb .insbesondere" eingeleitete aufzählung keineswegs erschöpfend.

Espagnol

además, la enumeración contenida en dicho artículo y precedida por la expresión «en particular» no es en absoluto exhaustiva.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Allemand

das in artikel 7 absatz 1 unterabsatz 2 der richtlinie verwendete adverb .gegebenenfalls" spricht im Übrigen nicht gegen das bestehen eines rechts auf gegengutachten nach dieser bestimmung.

Espagnol

el sr. steffensen interpuso entonces un recurso contra dicha resolución ante el amtsgericht schleswig.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Allemand

107 wenn auch der rat die Überhöhung der fixen kosten infolge der aufrechterhaltung der Überkapazität in der 91. begründungserwägung durch das adverb „leicht" relativierte, geht doch aus der 70., 71., 72., 75. und 91. begründungserwägung insgesamt klar hervor, daß er bei seiner bewertung der gewinnspanne gleichwohl berücksichtigte, daß (a) der wirtschaftszweig der gemeinschaft eine Überkapazität aufwies, daß (b) dieser umstand zur beibehaltung höherer fester kosten als erforderlich beitrug und daß (c) ein bestimmter anteil des vom wirtschaftszweig der gemeinschaft erlittenen schadens durch andere faktoren als die gedumpten einfuhren, so insbesondere durch das bestehen der Überkapazität, verursacht wurde.

Espagnol

107 si bien es cierto que, en el considerando 91 del reglamento litigioso, el consejo relativizó el incremento de los costes fijos provocado por el mantenimiento de una capacidad de producción excesiva al emplear el adverbio «ligeramente», de los considerandos 70 a 72, 75 y 91, considerados en su conjunto, resulta claramente que su apreciación del margen de beneficio tuvo en cuenta, sin embargo, el hecho de que: a) la industria de la comunidad mantenía una capacidad de producción excesiva; b) que esta situación contribuyó a mantener un nivel de costes fijos más alto de lo necesario; c) que cierta parte del perjuicio sufrido por la industria de la comunidad fue causada por factores distintos de las importaciones objeto de dumping y, en particular, por la existencia del exceso de capacidad mencionado.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,742,906,493 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK