Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
als ob sie sich dort nicht aufhielten.
comme s'ils n'y avaient jamais prospéré.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
bewerber, die in allen instanzen abgelehnt wurden und sich illegal aufhielten und arbeiteten.
• les demandeurs qui avaient été refusés par toutes les instances et qui résidaient et travaillaient illégalement dans le pays.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
die zahl der persönlichkeiten, die sich in zbiroh aufhielten oder zu einem besuch weilten, ist groß.
de nombreuses personnalités ont séjourné ou s’y sont arrêtées au cours de son histoire.
Dernière mise à jour : 2017-05-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
als wir uns in nordkorea aufhielten, hatten wir, die drei berichterstatter und ein mitarbeiter, sehr interessante kontakte.
l'opinion de la commission de la recherche était qu'il fallait y apporter un soutien critique.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
die europäischen wirtschaftsvertreter, die sich in vietnam aufhielten, haben eine realität angetroffen, die interessante möglichkeiten bietet.
ensuite, il est question de ne pas prolonger l'accord multifibres et de réintégrer ce secteur dans les règles du gatt.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
das es schauspielern, musikern usw. erlaubt, über weite distanzen zusammenzuarbeiten, als ob sie sich im selben raum aufhielten.
étudié un système évolué de visioconférence qui permet aux acteurs, aux musiciens etc. de travailler et d'interagir sur de grandes distances comme s'ils se trouvaient dans la même pièce.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
abweichend davon kann ein mitgliedstaat gegebenenfalls auch einen antrag prüfen, der gestellt wurde, als sich die familienangehörigen bereits in seinem hoheitsgebiet aufhielten.
par dérogation, un etat membre peut accepter, dans des cas appropriés, une demande introduite alors que les membres de la famille se trouvent déjà sur son territoire.
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
allerdings kann man diese stellen nicht wirklich als arbeitsplätze betrachten. wir haben während unserer untersuchungen festgestellt, dass sich dort nur selten arbeiter aufhielten.
notons toutefois que ces points ne peuvent pas être considérés réellement comme des postes de travail; en effet, nous avons remarqué lors de nos enquêtes que ces endroits étaient rarement fréquentés par les ouvriers.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
der secretary of state hielt dem entgegen, das europa-abkommen räume nur denjenigen rechte ein, die sich rechtmäßig in einem mitgliedstaat aufhielten.
en revanche, selon le secretary of state, l'accord d'association ne confère des droits qu'aux personnes en situation régulière dans un État membre.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
am 31. märz,hielt der europäische bürgerbeauftragte in paris einen vortrag vor mitgliedern der vereinigung der journalisten örtlicher zeitungen finnlands,die sich aufeiner studienreise in frankreich aufhielten.
le 31mars,il tient une conférence à paris devant des membres de l’association finlandaise des journalistes de la presse locale,en voyage d’études en france.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
italien hat zudem ein system eingeführt, das die inhaftierungsdauer für straftäter verlängert, die sich zu dem zeitpunkt, an dem sie die straftat begangen haben, unrechtmäßig in italien aufhielten.
l’italie a également introduit un système qui allonge la durée de détention des auteurs de délits qui se trouvaient en séjour irrégulier sur son territoire au moment où ils ont commis un délit.
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
sofortmaßnahmen seien vonnöten, die die gegenwärtige entwicklung zu einer "zwei-klassen-gesellschaft" von arm und reich in europa aufhielten.
des mesures urgentes s'imposent pour mettre un frein au développement en europe d'une société à deux vitesses partagée entre les "nantis" et les "démunis".
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
ihren bisherigen tiefpunkt erreichten die georgisch-russischen beziehungen im frühherbst 2006, als georgische sicherheitsdienste drei agenten des russischen militärgeheimdienstes, die sich im rahmen der 2008 auslaufenden präsenz in georgien aufhielten, festnahmen.
les relations russo-géorgiennes n'ont jamais jusqu'à présent connu de pire moment qu'au début de l'automne 2006, lorsque des membres de la sûreté de l'État géorgienne ont arrêté trois agents des services secrets russes, restés en géorgie dans le cadre de la présence militaire russe dans le pays, qui vient à échéance en 2008.
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
die spanischen parlamentarischen beobachter, die sich im land aufhielten, haben jedoch betra¨chtliche unregelma¨ßigkeiten festgestellt, durch die der wahlprozess entgegen der im august 2003 in mbini getroffenen vereinbarung zwischen der
11-1997,point 1.4.23 —,modifié en dernier lieu par
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
er wurde oft verlegt, nämlich immer dann, wenn der druck der Öffentlichkeit zu stark wurde und zu stark auf dem gefängnis lastete, in dem er sich aufhielt.
il a souvent été déplacé, notamment quand la pression de l'opinion publique devenait trop forte et pesait trop sur le pénitencier où il était détenu.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :