Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
wir am freitag offenlegen können.
την επαναπομπή στην αρμόδια
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ratingagenturen sollten interessenkonflikte rechtzeitig offenlegen.
Οι οργανισμοί αξιολόγησης της πιστοληπτικής ικανότητας οφείλουν να κοινοποιούν τις συγκρούσεις συμφερόντων εγκαίρως.
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
sie sollten vielleicht einfach einmal ihre finanzen offenlegen.
Ίσως θα έπρεπε απλώς να δημοσιεύουν τον προϋπολογισμό τους.
Dernière mise à jour : 2012-03-22
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
die kommission muß alle bücher offenlegen, völlige transparenz gewährleisten.
Δυστυχώς όμο)ς, η τροπολογία αριθ.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
alle betroffenen staaten müssen endlich eine detaillierte plutoniumbilanz offenlegen.
Έγινε αναφορά στις τελωνειακές υπηρεσίες.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
die mitgliedstaaten können gestatten, dass mittlere unternehmen folgendes offenlegen:
Τα κράτη μέλη μπορούν να επιτρέψουν στις μεσαίες επιχειρήσεις να δημοσιεύουν:
Dernière mise à jour : 2014-11-08
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
die flughäfen sollten offenlegen müssen, wofür die gebühren verwendet werden.
Σας υπενθυμίζω ότι αυτό το διορθωτικό, υποκαθιστά στα γαλλικά την έκφραση «Ευρωπαϊκή Εισαγγελική Αρχή» με την έκφραση «Ευρωπαϊκή Δικαστική Αρχή».
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
gewerbetreibende müssen die gesamtkosten der ware oder dienstleistung sowie etwaige zusatzgebühren offenlegen.
Οι έμποροι πρέπει να αναφέρουν το συνολικό κόστος του προϊόντος ή της υπηρεσίας, καθώς και κάθε άλλη πρόσθετη δαπάνη.
Dernière mise à jour : 2017-04-25
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
2 um das ziel in paragraph 1 zu erreichen, muss ein unternehmen folgendes offenlegen:
2 Για να επιτευχθεί ο σκοπός της παραγράφου 1, η οικονομική οντότητα γνωστοποιεί:
Dernière mise à jour : 2014-11-17
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
4. gesellschaften können ihren jahresabschluß und ihren konsolidierten abschluß auch in ecu offenlegen.
Η οδηγία επιτρέπει επίσης στις εταιρείες να δημοσιεύουν τους λογαριασμούς τους σε ecu. 3.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
die ratingagenturen werden ihre mitarbeiterzahlen offenlegen müssen, um dem markt eine genauere kontrolle zu erleichtern.
Οι ΟΑΠΙ θα πρέπει να κοινοποιούν τα επίπεδα στελέχωσης για να επιτρέπουν τη στενότερη παρακολούθηση των αγορών.
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
die wirtschaftsbeteiligen dürfen nach dieser verordnung erhobene personenbezogene daten nur den zuständigen behörden offenlegen.“
Οι επιχειρήσεις δεν γνωστοποιούν κανένα δεδομένο προσωπικού χαρακτήρα που συλλέγεται δυνάμει του παρόντος κανονισμού σε άλλους εκτός από τις αρμόδιες αρχές.».
Dernière mise à jour : 2014-11-18
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
3.19 gemäß abschnitt d des anhangs 1 müssen die ratingagenturen folgendes offenlegen:
3.19 Η Ενότητα Δ του Παραρτήματος 1 ορίζει την υποχρέωση του οργανισμού αξιολόγησης να κοινοποιεί τα εξής:
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ferner müssen die leiter der zahlstellenseit dem haushaltsjahr 2008 die grundlage offenlegen, auf die sich die zuverlässigkeits-erklärungstützt.
Εpiιpiλέον,αpiότοοικονοικόέτο2008,οιδιευθυντέτων ΟΠλ υpiοχρεούνται να κοινοpiοιούν τη βάση εpiί τη οpiοία η Α διατυ-piώθηκε, έσωκατάστασηεγγράφων piουχρησιοpiοιήθηκανκαι piερίληψη των εργασιών piου piραγατοpiοιήθηκαν.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
in anderen fällen als in absatz 2 können die mitgliedstaaten verlangen, daß die zweigniederlassungen auf ihre eigene tätigkeit bezogene jahresabschlüsse offenlegen.
Στις άλλες περιπτώσεις, εκτός εκείνων που αναφέρονται στην παράγραφο 2, τα κράτη μέλη μπορούν να απαιτήσουν από τα υποκαταστήματα τη δημοσίευση των ετήσιων λογαριασμών που αφορούν τη δραστηριότητά τους.
Dernière mise à jour : 2014-10-18
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
3.16 laut artikel 7 müssen die ratingagenturen offenlegen, welche methoden, modelle und grundlegenden annahmen sie verwendet.
3.16 Το άρθρο 7 ορίζει ότι ένας οργανισμός αξιολόγησης της πιστοληπτικής ικανότητας κοινοποιεί στο κοινό τις μεθοδολογίες, τα μοντέλα και τις βασικές παραδοχές αξιολόγησης που χρησιμοποιεί στη διαδικασία αξιολόγησης.
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
3.4.4 ratingagenturen sollten informationen über alle unternehmen oder schuldinstrumente, für die sie eine erstkontrolle oder vorabbewertung vornehmen sollen, offenlegen.
3.4.4 Οι ΟΑΠΙ θα πρέπει να κοινοποιούν πληροφορίες για όλες τις οντότητες ή τους χρεωστικούς τίτλους που τους υποβάλλονται για την αρχική τους εξέταση ή προκαταρκτική αξιολόγηση.
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
] angaben über sich selbst offenlegen, so als wäre er der emittent derselben art des wertpapiers, die gegenstand der garantie ist ».
Ειδικότερα, ο « εγγυητής πρέπει να γνωστοποιεί για τον εαυτό του τις ίδιες πληροφορίες που θα όφειλε να γνωστοποιήσει εάν ήταν ο εκδότης της κινητής αξίας που αποτελεί αντικείµενο της εγγύησης ».
Dernière mise à jour : 2012-03-19
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :
2. sie müssen die verzweigungen und beteiligungen des konzerns, dem sie angehören, offenlegen. 3. die behörden müssen leichter informationen austauschen können.
Εξάλλου, το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο ζήτησε από τους υπουργούς των Δώδεκα να υιοθετήσουν πριν από την 1 η Ιουλίου 1994 τους τελευταίους προσανατολισμούς για τα ευρωπαϊκά δίκτυα στους τομείς των μεταφορών και της ενέργειας.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
b) das persönlichkeitsrecht auf privatsphäre und anonymität gewahrt bleibt; c) anbieter von öffentlichen informationen bei allen informationsmaterialien herkunft und eigentumsverhältnisse offenlegen.
Εξοπλισμός των δημόσιων διοικήσεων ώστε να παρέχουν υπηρεσίες μέσω υπολογιστών
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :