Vous avez cherché: verzetnitsch (Allemand - Grec)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

German

Greek

Infos

German

verzetnitsch

Greek

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Allemand

Grec

Infos

Allemand

fritz verzetnitsch

Grec

fritz verzetnitsch,

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

dr. fritz verzetnitsch, präsident Ögb

Grec

fritz verzetnitsch, präsident Ögb

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

den abschluß des besuchs von gil­robles bildete ein abendessen, an dem unter anderem auch der präsident der öster­reichischen bundeswirtschaftskammer leopold maderthaner und der präsident des österreichischen gewerkschafts­bunds fritz verzetnitsch teilnahmen.

Grec

Θα πρέπει να αρχίσει η διαδι­κασία της ένταξης και των διαπραγμα­τεύσεων για την ένταξη, η οποία θα αποτελέσει το επιστέγασμα και την επιβεβαίωση της εφαρμογής συμφω­νιών αυτού του τύπου.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

so ist die frage der beschäftigung nach wie vor der schwerpunkt in der europäischen union, und es freut mich, daß dem präsidenten des europäischen gewerkschaftsbunds, herrn verzetnitsch, der gleichzeitig auch präsident des östeneichischen gewerkschaftsbunds ist, gestern bei einem besuch des geschäftsführenden minister präsidenten in rom versichert wurde, daß auch während der italienischen präsidentschaft der beschäftigung oberste priorität eingeräumt wird.

Grec

Οι θεσμικές προσαρμογές που καθιστούν τους τωρινούς μηχανισμούς πιό δημοκρατικούς, αποτελεσματικούς και διαφανείς, η απλοποίηση και ο εξορθολογισμός των διαδικασιών έγκρισης των πράξεων εκείνων που θα πραγματοποιούσε πλήρως τον ρόλο του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου ως συννομοθέτη, η επανεγγραφή της Συνθήκης που να καθιστά ευχερέστερη την ανάγνωση, ένα πιο συγκεκριμένο περιεχόμενο στην έννοια της ευρωπαϊκής ιθαγένειας, η διαφύλαξη στο ακέραιο των εξουσιών της Επιτροπής και του Δικαστηρίου, η εισαγωγή των καινοτομιών που σχετίζονται με τις διατάξεις και τις λειτουργίες εκείνες που καθιστούν την Ενωση ικανή να παρουσιάσει με σαφέστερο τρόπο την ταυτότητα της στο διεθνές προσκήνιο, η θαρραλέα αναθεώρηση των διατάξεων και των διαδικασιών στα θέματα δικαιοσύνης και εσωτερικών ζητημάτων, αυτά φαίνονται στην Ιταλική Προεδρία ότι είναι τα θέματα από τα οποία δεν μπορούμε να ξεφύγουμε εάν θέλουμε η προσεχής διάσκεψη να σημαίνει μια ουσιαστική πρόοδο στη διαδικασία ολοκλήρωσης.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,793,865,371 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK