You searched for: verzetnitsch (Tyska - Grekiska)

Datoröversättning

Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.

German

Greek

Info

German

verzetnitsch

Greek

 

Från: Maskinöversättning
Föreslå en bättre översättning
Kvalitet:

Mänskliga bidrag

Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.

Lägg till en översättning

Tyska

Grekiska

Info

Tyska

fritz verzetnitsch

Grekiska

fritz verzetnitsch,

Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

dr. fritz verzetnitsch, präsident Ögb

Grekiska

fritz verzetnitsch, präsident Ögb

Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

den abschluß des besuchs von gil­robles bildete ein abendessen, an dem unter anderem auch der präsident der öster­reichischen bundeswirtschaftskammer leopold maderthaner und der präsident des österreichischen gewerkschafts­bunds fritz verzetnitsch teilnahmen.

Grekiska

Θα πρέπει να αρχίσει η διαδι­κασία της ένταξης και των διαπραγμα­τεύσεων για την ένταξη, η οποία θα αποτελέσει το επιστέγασμα και την επιβεβαίωση της εφαρμογής συμφω­νιών αυτού του τύπου.

Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

so ist die frage der beschäftigung nach wie vor der schwerpunkt in der europäischen union, und es freut mich, daß dem präsidenten des europäischen gewerkschaftsbunds, herrn verzetnitsch, der gleichzeitig auch präsident des östeneichischen gewerkschaftsbunds ist, gestern bei einem besuch des geschäftsführenden minister präsidenten in rom versichert wurde, daß auch während der italienischen präsidentschaft der beschäftigung oberste priorität eingeräumt wird.

Grekiska

Οι θεσμικές προσαρμογές που καθιστούν τους τωρινούς μηχανισμούς πιό δημοκρατικούς, αποτελεσματικούς και διαφανείς, η απλοποίηση και ο εξορθολογισμός των διαδικασιών έγκρισης των πράξεων εκείνων που θα πραγματοποιούσε πλήρως τον ρόλο του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου ως συννομοθέτη, η επανεγγραφή της Συνθήκης που να καθιστά ευχερέστερη την ανάγνωση, ένα πιο συγκεκριμένο περιεχόμενο στην έννοια της ευρωπαϊκής ιθαγένειας, η διαφύλαξη στο ακέραιο των εξουσιών της Επιτροπής και του Δικαστηρίου, η εισαγωγή των καινοτομιών που σχετίζονται με τις διατάξεις και τις λειτουργίες εκείνες που καθιστούν την Ενωση ικανή να παρουσιάσει με σαφέστερο τρόπο την ταυτότητα της στο διεθνές προσκήνιο, η θαρραλέα αναθεώρηση των διατάξεων και των διαδικασιών στα θέματα δικαιοσύνης και εσωτερικών ζητημάτων, αυτά φαίνονται στην Ιταλική Προεδρία ότι είναι τα θέματα από τα οποία δεν μπορούμε να ξεφύγουμε εάν θέλουμε η προσεχής διάσκεψη να σημαίνει μια ουσιαστική πρόοδο στη διαδικασία ολοκλήρωσης.

Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Få en bättre översättning med
7,793,675,061 mänskliga bidrag

Användare ber nu om hjälp:



Vi använder cookies för att förbättra din upplevelse. Genom att fortsätta besöka den här webbplatsen godkänner du vår användning av cookies. Läs mer. OK