Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
zivilbevölkerung weiteres leid zu ersparen.
ruolo dell'unione nel mondo in vista del raggiungimento di una soluzione po litica negoziata in afghanistan».
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
sie haben es fertiggebracht, alle in aufregung zu versetzen.
lei è molto bravo, l'ho già notato poc'anzi.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
dieser artikel ist notwendig, um den behörden probleme zu ersparen.
questo articolo è necessario per evitare problemi alle autorità.
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
um industrie und behörden kosten zu ersparen, ist die gemeinsame vorlage von daten vorgesehen.
per ridurre i costi per l'industria e le autorità, è prevista la possibilità di una presentazione congiunta delle informazioni.
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
dies hat den zweck, dem antragsteller und den behörden eine unnötige wiederholung der arbeit zu ersparen.
questa disposizione permette di risparmiare le risorse del richiedente e dell'autorità evitando doppioni inutili.
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
mit diesen worten und um den dolmetschern weitere mühe zu ersparen, wünsche ich ihnen eine gute nacht.
tali emendamenti non posso no essere accolti, poiché la presente direttiva si basa sull'articolo 118 a e concerne la salute e la sicurezza dei lavoratori.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
das ist ein versuch meiner neuen labour-kollegen, der britischen regierung eine verlegenheit zu ersparen.
si tratta di un tentativo dei miei colleglli del nuovo partito laburista di salvare dall'imbarazzo il governo britannico.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
bei der abholung und beförderung müssen die tiere schonend behandelt werden, um ihnen unnötige leiden zu ersparen.
durante la raccolta e il trasporto, gli animali vivi devono essere manipolati con cura, evitando inutili sofferenze.
Dernière mise à jour : 2014-11-15
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
alles in allem sollten beschwerden nur nach reiflicher Überlegung eingelegt werden, um allen beteiligten eine zeitvergeudung zu ersparen.
una seconda formalità da osservare prima del rilascio dell'attestazione negativa è la con sultazione delle autorità degli stati membri, che a tal fine si riuniscono in un «comitato consultivo in materia di intese e posizioni dominanti».
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ausschlaggebend für den beschluß war der wunsch, dem antragsteller kosten zu ersparen sowie die reibungslose und effiziente arbeit des harmonisierungsamtes sicherzustellen.
essa derivava dalla volontà di limitare i costi per i richiedenti e di garantire che l'ufficio per l'armonizzazione potesse svolgere il proprio lavoro in modo efficiente ed efficace.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
(3) mögliche registrierungsgebühren sollten angemessen und kostenbezogen sein, um den betroffenen erzeugern unnötige verwaltungskosten zu ersparen.
(3) È necessario che le tasse di registrazione siano proporzionate e basate sui costi al fine di evitare costi amministrativi inutili ai produttori interessati.
Dernière mise à jour : 2016-11-22
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
p) "ruhigstellung" die anwendung eines verfahrens zur einschränkung der bewegungsfähigkeit, um den tieren vermeidbare schmerzen, angst oder aufregung zu ersparen, so dass diese wirksam betäubt bzw.
p) "immobilizzazione" : qualsiasi sistema inteso a limitare i movimenti degli animali, che risparmi loro qualsiasi dolore, paura o agitazione evitabili, mirante a facilitare uno stordimento e un abbattimento efficaci;
Dernière mise à jour : 2016-10-18
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
dem ver antwortlichen kommissar ist auch der vorwurf nicht zu ersparen, daß er nicht versucht hat, eine finanzkrise in der gemeinschaft durch zeitige vorschläge zu verhindern.
tale pacchetto inoltre comprende anche l'elemento rappresentato dall'adesione della spagna e del por togallo.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
shiny hat sich nur zu dem zweck für das versenden dieser e-mail entschieden, um seinen kunden die unangenehmen folgen einer unterbrechung des service zu ersparen.
shiny ha deciso l'invio di questa e-mail al solo scopo di evitare alla propria clientela le spiacevoli conseguenze dovute all'interruzione del servizio.
die definition des ce-zeichens wurde vereinheitlicht, um sowohl den herstellern als auch den zuständigen behörden schwierigkeiten bei der deutung und beim verständnis der texte zu ersparen.
la definizione di marchio ce è stata uniformata onde evitare qualsiasi difficoltà d'interpretazione e/o comprensione dei testi, da parte sia dei produttori, sia delle autorità competenti.
angesichts der auswirkungen der gegenwärtigen krise wird die kommission kosten und nutzen aller neuen legislativinitiativen gegeneinander abwägen und, soweit möglich, versuchen, der wirtschaft neue belastungen zu ersparen.
vista la portata degli effetti della crisi attuale, la commissione pondererà i costi e i benefici di qualsiasi nuova iniziativa legislativa e cercherà, per quanto possibile, di evitare di introdurre nuovi oneri economici.
auf der ebene der gemeinschaft wurden weitere bemühungen unternommen, durch vereinfachung der rechtsvorschriften den unternehmen unnötige belastungen zu ersparen; so im rahmen der slim-initiative.
l'impegno di semplificazione e di eliminazione dei vincoli normativi inutili che gravano sulle imprese ha luogo su scala comunitaria, in particolare tramite l'iniziativa slim.
darüber hinaus würde dadurch möglicherweise der vorteil von „gemischten" abkommen für die gemeinschaft und ihre mitgliedstaaten hinfällig, ihnen nämlich eine stellungnahme zu diesem heiklen problem zu ersparen.
inoltre, un elenco del genere presupporrebbe che venissero sormontati i punti di vista divergenti che esistono fra gli stati membri in ordine all'esatta estensione delle competenze internazionali delle comunità, ipotesi poco realistica in quanto rischierebbe di azzerare il vantaggio che presenta spesso per la comunità e i suoi stati membri la tecnica dell'accordo misto il quale consiste appunto nell'evitare loro di doversi pronunciare su questa difficile questione.
grundsätzlich werden die darlehen aus egks-eigenmitteln langfristig zum zinssatz von 1% p.a. und im allgemeinen in der landeswährung des darlehensnehmers bewilligt, um ¡hm wechselkursrisiken zu ersparen.
i mutui relativi sono di massima accordati a fronte dì fondi propri della ceca al saggio dell'i % l'anno ed a lungo termine.
lagendijk (v).— (nl) herr präsident! der rat hat einen eigenen entwurf vorgelegt, und das europäische parlament droht deshalb jetzt in helle aufregung zu geraten.
lagendijk (v). — (nl) signor presidente, il consiglio ha fatto una sua proposta e solo per questo il parlamento eu ropeo si impaurisce e va a nascondersi.