Vous avez cherché: unternehmensinhaber (Allemand - Italien)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

German

Italian

Infos

German

unternehmensinhaber

Italian

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Allemand

Italien

Infos

Allemand

sie sollten insbesondere eine direkte vorgehensweise wählen und beispielsweise unternehmensinhaber ab einem gewissen alter persönlich anschreiben.

Italien

gli stati membri dovrebbero prevedere in particolare approcci diretti come l’invio di lettere personalizzate ai proprietari di imprese che hanno superato una certa età.

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Allemand

potenzielle und tätige unternehmensinhaber/-leiter in den neuen eu-mitgliedstaaten sind zweifellos mit speziellen problemen konfrontiert.

Italien

senza dubbio i proprietari/dirigenti d'azienda reali o potenziali si trovano a dover affrontare problemi particolari negli stati che si apprestano ad aderire all'ue.

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

auch müssten die unternehmensinhaber von den vorteilen einer aus- bzw. weiterbildung ihrer mitarbeiter für ihr unternehmen und seine leistungsfähigkeit überzeugt werden.

Italien

si dovranno inoltre convincere i titolari dei vantaggi che la formazione offre ai loro dipendenti e dei risultati per le loro imprese.

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

- programme zur. förderung der zusammenarbeit zwischen unternehmern, die ein bestehendes unternehmen übernehmen, und dem eigentlichen unternehmensinhaber müssen ausgeweitet werden.

Italien

- un elenco europeo (sotto forma di banca dati) delle strutture di supporto che hanno ottenuto il marchio europeo dovrebbe essere messo dalla commissione a disposizione delle imprese

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

der schutz, den die richtlinie bieten soll, ist gegenstandslos, wenn der betroffene aufgrund eigener freier entscheidung das arbeitsverhältnis nach dem Übergang mit dem neuen unternehmensinhaber nicht fortsetzt..

Italien

la tutela che la direttiva mira a garantire è svuotata di contenuto quando lo stesso interessato decide spontaneamente di non continuare il rapporto di lavoro con il nuovo datore di lavoro, dopo il trasferimento.

Dernière mise à jour : 2017-04-25
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

der online-service ist wie ein handbuch strukturiert und versorgt die früheren und neuen unternehmensinhaber mit tipps, nennt zentrale erfolgsfaktoren und beantwortet häufig gestellte fragen zum thema unternehmensübertragung.

Italien

strutturato come un classico manuale, il servizio on-line fornisce suggerimenti ai vecchi e ai nuovi proprietari, indicando i fattori che maggiormente influenzano il successo dell’operazione e riportando le più comuni domande e risposte sul trasferimento dell’attività.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

aus dem emff kann die gründung von kleinstunternehmen der aquakultur durch neue fischzüchter unterstützt werden, wenn diese beim neueinstieg in den aquakultursektor angemessene qualifikationen und kompeten­zen besitzen, zum ersten mal als unternehmensinhaber ein aquakulturkleinstunterneh­men gründen und für die entwicklung ihrer aquakulturtätigkeit einen geschäftsplan vorlegen.

Italien

il feamp può sostenere la creazione di microimprese acquicole da parte di nuovi operatori, a condizione che questi inizino le loro attività nel settore con conoscenze e competenze adeguate, creino per la prima volta una microimpresa acquicola mettendosi a capo di tale impresa e presentino un piano aziendale per lo sviluppo dell'attività acquicola.

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

die mitgliedstaaten sollten (z. b. über die handelskammern) maßnahmen fördern oder durchführen, um unternehmensinhaber dafür zu sensibilisieren, dass eine rechtzeitige vorbereitung vonnöten ist.

Italien

gli stati membri dovrebbero sostenere o organizzare attività (ad esempio attraverso le camere di commercio) al fine di sensibilizzare i proprietari di imprese sulla necessità di una preparazione in tempo utile.

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Allemand

aus dem emff kann die gründung von kleinstunternehmen der aquakultur durch neue fischzüchter unterstützt werden, wenn diese beim neueinstieg in den aquakultursektor angemessene qualifikationen und kompetenzen besitzen, zum ersten mal als unternehmensinhaber ein aquakultur-kleinstunternehmen gründen und für die entwicklung ihrer aquakulturtätigkeit einen geschäftsplan vorlegen.

Italien

il feamp può sostenere la creazione di microimprese acquicole da parte di nuovi operatori, a condizione che questi inizino le loro attività nel settore con conoscenze e competenze adeguate, creino per la prima volta una microimpresa acquicola mettendosi a capo di tale impresa e presentino un piano aziendale per lo sviluppo dell'attività acquicola.

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

der eugh räumte jedoch auch ein, dass diese wettbewerbs beschränkung, die in der verpflichtung der erbringer von nicht zum universaldienst gehörenden postdienstleistungen besteht, zur rentabilität des mit dem universaldienst betrauten unternehmens beizutragen, nach artikel 86 absatz 2 (2) gerechtfertigt sein könnte, wenn der finanzielle beitrag nicht über den betrag hinaus geht, der zum ausgleich der verluste notwendig ist, die dem mit dem betrieb des postalischen universaldienstes betrauten unternehmensinhaber durch das betreiben dieses dienstes entstehen können (3).

Italien

tuttavia, la corte di giustizia ha altresì ritenuto che questa limitazione della concorrenza, consistente nel fatto che le imprese operanti al di fuori del servizio universale erano obbligate a contribuire alla redditività del forni tore del servizio universale, poteva essere giustificata ai sensi dell'articolo 86, paragrafo 2 (') se il contributo finanziario era limitato all'importo strettamente necessario per compensare le eventuali perdite causate dalla gestione del servizio postale universale all'impresa di esso incaricata (2).

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,770,638,997 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK