Вы искали: unternehmensinhaber (Немецкий - Итальянский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

German

Italian

Информация

German

unternehmensinhaber

Italian

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Немецкий

Итальянский

Информация

Немецкий

sie sollten insbesondere eine direkte vorgehensweise wählen und beispielsweise unternehmensinhaber ab einem gewissen alter persönlich anschreiben.

Итальянский

gli stati membri dovrebbero prevedere in particolare approcci diretti come l’invio di lettere personalizzate ai proprietari di imprese che hanno superato una certa età.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 2
Качество:

Немецкий

potenzielle und tätige unternehmensinhaber/-leiter in den neuen eu-mitgliedstaaten sind zweifellos mit speziellen problemen konfrontiert.

Итальянский

senza dubbio i proprietari/dirigenti d'azienda reali o potenziali si trovano a dover affrontare problemi particolari negli stati che si apprestano ad aderire all'ue.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

auch müssten die unternehmensinhaber von den vorteilen einer aus- bzw. weiterbildung ihrer mitarbeiter für ihr unternehmen und seine leistungsfähigkeit überzeugt werden.

Итальянский

si dovranno inoltre convincere i titolari dei vantaggi che la formazione offre ai loro dipendenti e dei risultati per le loro imprese.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

- programme zur. förderung der zusammenarbeit zwischen unternehmern, die ein bestehendes unternehmen übernehmen, und dem eigentlichen unternehmensinhaber müssen ausgeweitet werden.

Итальянский

- un elenco europeo (sotto forma di banca dati) delle strutture di supporto che hanno ottenuto il marchio europeo dovrebbe essere messo dalla commissione a disposizione delle imprese

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

der schutz, den die richtlinie bieten soll, ist gegenstandslos, wenn der betroffene aufgrund eigener freier entscheidung das arbeitsverhältnis nach dem Übergang mit dem neuen unternehmensinhaber nicht fortsetzt..

Итальянский

la tutela che la direttiva mira a garantire è svuotata di contenuto quando lo stesso interessato decide spontaneamente di non continuare il rapporto di lavoro con il nuovo datore di lavoro, dopo il trasferimento.

Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

der online-service ist wie ein handbuch strukturiert und versorgt die früheren und neuen unternehmensinhaber mit tipps, nennt zentrale erfolgsfaktoren und beantwortet häufig gestellte fragen zum thema unternehmensübertragung.

Итальянский

strutturato come un classico manuale, il servizio on-line fornisce suggerimenti ai vecchi e ai nuovi proprietari, indicando i fattori che maggiormente influenzano il successo dell’operazione e riportando le più comuni domande e risposte sul trasferimento dell’attività.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

aus dem emff kann die gründung von kleinstunternehmen der aquakultur durch neue fischzüchter unterstützt werden, wenn diese beim neueinstieg in den aquakultursektor angemessene qualifikationen und kompeten­zen besitzen, zum ersten mal als unternehmensinhaber ein aquakulturkleinstunterneh­men gründen und für die entwicklung ihrer aquakulturtätigkeit einen geschäftsplan vorlegen.

Итальянский

il feamp può sostenere la creazione di microimprese acquicole da parte di nuovi operatori, a condizione che questi inizino le loro attività nel settore con conoscenze e competenze adeguate, creino per la prima volta una microimpresa acquicola mettendosi a capo di tale impresa e presentino un piano aziendale per lo sviluppo dell'attività acquicola.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

die mitgliedstaaten sollten (z. b. über die handelskammern) maßnahmen fördern oder durchführen, um unternehmensinhaber dafür zu sensibilisieren, dass eine rechtzeitige vorbereitung vonnöten ist.

Итальянский

gli stati membri dovrebbero sostenere o organizzare attività (ad esempio attraverso le camere di commercio) al fine di sensibilizzare i proprietari di imprese sulla necessità di una preparazione in tempo utile.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 2
Качество:

Немецкий

aus dem emff kann die gründung von kleinstunternehmen der aquakultur durch neue fischzüchter unterstützt werden, wenn diese beim neueinstieg in den aquakultursektor angemessene qualifikationen und kompetenzen besitzen, zum ersten mal als unternehmensinhaber ein aquakultur-kleinstunternehmen gründen und für die entwicklung ihrer aquakulturtätigkeit einen geschäftsplan vorlegen.

Итальянский

il feamp può sostenere la creazione di microimprese acquicole da parte di nuovi operatori, a condizione che questi inizino le loro attività nel settore con conoscenze e competenze adeguate, creino per la prima volta una microimpresa acquicola mettendosi a capo di tale impresa e presentino un piano aziendale per lo sviluppo dell'attività acquicola.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

der eugh räumte jedoch auch ein, dass diese wettbewerbs beschränkung, die in der verpflichtung der erbringer von nicht zum universaldienst gehörenden postdienstleistungen besteht, zur rentabilität des mit dem universaldienst betrauten unternehmens beizutragen, nach artikel 86 absatz 2 (2) gerechtfertigt sein könnte, wenn der finanzielle beitrag nicht über den betrag hinaus geht, der zum ausgleich der verluste notwendig ist, die dem mit dem betrieb des postalischen universaldienstes betrauten unternehmensinhaber durch das betreiben dieses dienstes entstehen können (3).

Итальянский

tuttavia, la corte di giustizia ha altresì ritenuto che questa limitazione della concorrenza, consistente nel fatto che le imprese operanti al di fuori del servizio universale erano obbligate a contribuire alla redditività del forni tore del servizio universale, poteva essere giustificata ai sensi dell'articolo 86, paragrafo 2 (') se il contributo finanziario era limitato all'importo strettamente necessario per compensare le eventuali perdite causate dalla gestione del servizio postale universale all'impresa di esso incaricata (2).

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,767,294,305 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK