Você procurou por: unternehmensinhaber (Alemão - Italiano)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

German

Italian

Informações

German

unternehmensinhaber

Italian

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Alemão

Italiano

Informações

Alemão

sie sollten insbesondere eine direkte vorgehensweise wählen und beispielsweise unternehmensinhaber ab einem gewissen alter persönlich anschreiben.

Italiano

gli stati membri dovrebbero prevedere in particolare approcci diretti come l’invio di lettere personalizzate ai proprietari di imprese che hanno superato una certa età.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Alemão

potenzielle und tätige unternehmensinhaber/-leiter in den neuen eu-mitgliedstaaten sind zweifellos mit speziellen problemen konfrontiert.

Italiano

senza dubbio i proprietari/dirigenti d'azienda reali o potenziali si trovano a dover affrontare problemi particolari negli stati che si apprestano ad aderire all'ue.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

auch müssten die unternehmensinhaber von den vorteilen einer aus- bzw. weiterbildung ihrer mitarbeiter für ihr unternehmen und seine leistungsfähigkeit überzeugt werden.

Italiano

si dovranno inoltre convincere i titolari dei vantaggi che la formazione offre ai loro dipendenti e dei risultati per le loro imprese.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

- programme zur. förderung der zusammenarbeit zwischen unternehmern, die ein bestehendes unternehmen übernehmen, und dem eigentlichen unternehmensinhaber müssen ausgeweitet werden.

Italiano

- un elenco europeo (sotto forma di banca dati) delle strutture di supporto che hanno ottenuto il marchio europeo dovrebbe essere messo dalla commissione a disposizione delle imprese

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

der schutz, den die richtlinie bieten soll, ist gegenstandslos, wenn der betroffene aufgrund eigener freier entscheidung das arbeitsverhältnis nach dem Übergang mit dem neuen unternehmensinhaber nicht fortsetzt..

Italiano

la tutela che la direttiva mira a garantire è svuotata di contenuto quando lo stesso interessato decide spontaneamente di non continuare il rapporto di lavoro con il nuovo datore di lavoro, dopo il trasferimento.

Última atualização: 2017-04-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

der online-service ist wie ein handbuch strukturiert und versorgt die früheren und neuen unternehmensinhaber mit tipps, nennt zentrale erfolgsfaktoren und beantwortet häufig gestellte fragen zum thema unternehmensübertragung.

Italiano

strutturato come un classico manuale, il servizio on-line fornisce suggerimenti ai vecchi e ai nuovi proprietari, indicando i fattori che maggiormente influenzano il successo dell’operazione e riportando le più comuni domande e risposte sul trasferimento dell’attività.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

aus dem emff kann die gründung von kleinstunternehmen der aquakultur durch neue fischzüchter unterstützt werden, wenn diese beim neueinstieg in den aquakultursektor angemessene qualifikationen und kompeten­zen besitzen, zum ersten mal als unternehmensinhaber ein aquakulturkleinstunterneh­men gründen und für die entwicklung ihrer aquakulturtätigkeit einen geschäftsplan vorlegen.

Italiano

il feamp può sostenere la creazione di microimprese acquicole da parte di nuovi operatori, a condizione che questi inizino le loro attività nel settore con conoscenze e competenze adeguate, creino per la prima volta una microimpresa acquicola mettendosi a capo di tale impresa e presentino un piano aziendale per lo sviluppo dell'attività acquicola.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

die mitgliedstaaten sollten (z. b. über die handelskammern) maßnahmen fördern oder durchführen, um unternehmensinhaber dafür zu sensibilisieren, dass eine rechtzeitige vorbereitung vonnöten ist.

Italiano

gli stati membri dovrebbero sostenere o organizzare attività (ad esempio attraverso le camere di commercio) al fine di sensibilizzare i proprietari di imprese sulla necessità di una preparazione in tempo utile.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Alemão

aus dem emff kann die gründung von kleinstunternehmen der aquakultur durch neue fischzüchter unterstützt werden, wenn diese beim neueinstieg in den aquakultursektor angemessene qualifikationen und kompetenzen besitzen, zum ersten mal als unternehmensinhaber ein aquakultur-kleinstunternehmen gründen und für die entwicklung ihrer aquakulturtätigkeit einen geschäftsplan vorlegen.

Italiano

il feamp può sostenere la creazione di microimprese acquicole da parte di nuovi operatori, a condizione che questi inizino le loro attività nel settore con conoscenze e competenze adeguate, creino per la prima volta una microimpresa acquicola mettendosi a capo di tale impresa e presentino un piano aziendale per lo sviluppo dell'attività acquicola.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

der eugh räumte jedoch auch ein, dass diese wettbewerbs beschränkung, die in der verpflichtung der erbringer von nicht zum universaldienst gehörenden postdienstleistungen besteht, zur rentabilität des mit dem universaldienst betrauten unternehmens beizutragen, nach artikel 86 absatz 2 (2) gerechtfertigt sein könnte, wenn der finanzielle beitrag nicht über den betrag hinaus geht, der zum ausgleich der verluste notwendig ist, die dem mit dem betrieb des postalischen universaldienstes betrauten unternehmensinhaber durch das betreiben dieses dienstes entstehen können (3).

Italiano

tuttavia, la corte di giustizia ha altresì ritenuto che questa limitazione della concorrenza, consistente nel fatto che le imprese operanti al di fuori del servizio universale erano obbligate a contribuire alla redditività del forni tore del servizio universale, poteva essere giustificata ai sensi dell'articolo 86, paragrafo 2 (') se il contributo finanziario era limitato all'importo strettamente necessario per compensare le eventuali perdite causate dalla gestione del servizio postale universale all'impresa di esso incaricata (2).

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
7,768,983,320 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK