Vous avez cherché: fakten aus den himmel (Allemand - Latin)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

German

Latin

Infos

German

fakten aus den himmel

Latin

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Allemand

Latin

Infos

Allemand

durch blut in den himmel

Latin

ad caelum et ultra

Dernière mise à jour : 2023-09-24
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Allemand

ich bringe dich in den himmel

Latin

in caelum

Dernière mise à jour : 2022-09-10
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Allemand

aus den büchern

Latin

ex libris

Dernière mise à jour : 2017-09-16
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Allemand

am anfang erschuf gott den himmel und die erde.

Latin

in principio creavit deus caelum et terram.

Dernière mise à jour : 2014-02-01
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Allemand

erhebe dich, gott, über den himmel, und deine ehre über alle welt.

Latin

furor illis secundum similitudinem serpentis sicut aspidis surdae et obturantis aures sua

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Allemand

er breitet den himmel aus allein und geht auf den wogen des meeres.

Latin

qui extendit caelos solus et graditur super fluctus mari

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Allemand

aus den tiefen weine ich zu dir, o.

Latin

de profundis cor mihi

Dernière mise à jour : 2021-03-20
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Allemand

denn alle götter der völker sind götzen; aber der herr hat den himmel gemacht.

Latin

montes sicut cera fluxerunt *a facie domini; a facie domini omnis terra

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Allemand

denn ich will meine hand in den himmel heben und will sagen: ich lebe ewiglich.

Latin

levabo ad caelum manum meam et dicam vivo ego in aeternu

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Allemand

nimm die leviten aus den kindern israel und reinige sie.

Latin

tolle levitas de medio filiorum israhel et purificabis eo

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Allemand

nicht aus den werken, auf daß sich nicht jemand rühme.

Latin

non ex operibus ut ne quis glorietu

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Allemand

ich schaute das land an, siehe, das war wüst und öde, und den himmel, und er war finster.

Latin

aspexi terram et ecce vacua erat et nihili et caelos et non erat lux in ei

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Allemand

aus den tiefen (abgründen) habe ich zu dir gerufen, herr.

Latin

de profundis clamavi ad te, domine

Dernière mise à jour : 2024-03-03
Fréquence d'utilisation : 4
Qualité :

Référence: Anonyme

Allemand

geister' für den stamm, aus den viras folgt es das blut der nas

Latin

phasmatos tribum, nas ex viras sequite sanguinem

Dernière mise à jour : 2021-10-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Allemand

der baum, den du gesehen hast, daß er groß und mächtig ward und seine höhe an den himmel reichte und daß er sich über die erde breitete

Latin

quod autem vidit rex vigilem et sanctum descendere de caelo et dicere succidite arborem et dissipate illam attamen germen radicum eius in terra dimittite et vinciatur ferro et aere in herbis foris et rore caeli conspergatur et cum feris sit pabulum eius donec septem tempora commutentur super eu

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Allemand

ach daß du den himmel zerrissest und führest herab, daß die berge vor dir zerflössen, wie ein heißes wasser vom heftigen feuer versiedet,

Latin

utinam disrumperes caelos et descenderes a facie tua montes deflueren

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Allemand

aus den kinder usiel: amminadab, den obersten, samt seinen brüdern, hundertundzwölf.

Latin

de filiis ozihel aminadab princeps et fratres eius centum duodeci

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Allemand

aus den kindern elizaphan: semaja, den obersten, samt seinen brüdern, zweihundert;

Latin

de filiis elisaphan semeias princeps et fratres eius ducent

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Allemand

und ihr tratet herzu und standet unten an dem berge; der berg brannte aber bis mitten an den himmel, und war da finsternis, wolken und dunkel.

Latin

et accessistis ad radices montis qui ardebat usque ad caelum erantque in eo tenebrae nubes et calig

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Allemand

der sohn aber sprach zu ihm: vater, ich habe gesündigt gegen den himmel und vor dir; ich bin hinfort nicht mehr wert, daß ich dein sohn heiße.

Latin

dixitque ei filius pater peccavi in caelum et coram te iam non sum dignus vocari filius tuu

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,770,576,743 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK