Vous avez cherché: schifffahrtsgesellschaften (Allemand - Letton)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

German

Latvian

Infos

German

schifffahrtsgesellschaften

Latvian

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Allemand

Letton

Infos

Allemand

die zulassung wird nur schifffahrtsgesellschaften erteilt, die

Letton

atļauja dodama tikai kuģošanas sabiedrībām, kuras:

Dernière mise à jour : 2014-11-10
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

ergebnis vor kapitalkosten je schifffahrtsgesellschaften und dienst

Letton

rezultāts pirms kapitāla nodrošinājuma sadalījumā pa uzņēmumiem un pakalpojumiem

Dernière mise à jour : 2014-11-08
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

die in absatz 1 genannte bewilligung wird nur schifffahrtsgesellschaften erteilt, die

Letton

Šā panta 1. punktā minēto atļauju piešķir tikai starptautiskām kuģošanas sabiedrībām, kas:

Dernière mise à jour : 2014-11-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

sie würden von den wirtschaftsbeteiligten, insbesondere von den hafenbehörden und den schifffahrtsgesellschaften, gemeinsam getragen.

Letton

tās tiktu sadalītas starp uzņēmējiem, galvenokārt ostu iestādēm un pārvadājumu uzņēmumiem.

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

vereinfachung und klärung des geltenden rechtsrahmens durch rücknahme bestimmter zu weit gehender bestimmungen für kleinschiffe und kleine schifffahrtsgesellschaften.

Letton

pašreizējā tiesiskā regulējuma vienkāršošana un precizēšana, atceļot nesamērīgos noteikumus, kas pašlaik jāievēro maziem kuģiem un maziem transporta uzņēmumiem.

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

in der bewilligung kann außerdem vorgesehen werden, dass die schifffahrtsgesellschaften die in unterabsatz 1 vorgesehene Übermittlung selbst vornehmen.

Letton

atļaujā var arī paredzēt, ka pašas kuģošanas sabiedrības pārsūta pirmajā apakšpunktā minēto informāciju.

Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Allemand

die schifffahrtsgesellschaften benutzen verstärkt den seeweg um das kap der guten hoffnung, um den suez-kanal zu vermeiden.

Letton

kuģniecības uzņēmumi arvien vairāk izmanto labās cerības raga jūras ceļu, lai izvairītos no suecas kanāla.

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

das seeverkehrsabkommen, über das derzeit verhandelt wird, liefert einen rechtlichen rahmen für die entwicklung von schifffahrtsgesellschaften aus der eu und indien.

Letton

pašreiz apspriežamais jūras līgums nodrošinās juridisku pamatu es un indijas kuģniecības kompāniju attīstībai.

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

abweichend von artikel 373 absatz 1 buchstabe a) brauchen die schifffahrtsgesellschaften ihren sitz nicht in der gemeinschaft zu haben, wenn sie dort über ein regionalbüro verfügen.

Letton

atkāpjoties no 373. panta 1. punkta a) apakšpunkta, kuģošanas sabiedrībām nav jābūt reģistrētām kopienā, ja tām tur ir reģionāls birojs.

Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Allemand

wie im einleitungsbeschluss (erwägungsgrund 62) dargelegt, erbringen die beiden schifffahrtsgesellschaften sncm und cmn dienstleistungen im seeverkehr und üben somit wirtschaftliche tätigkeiten aus.

Letton

kā uzsvērts uzsākšanas lēmumā (62. apsvērumā), sncm un cmn ir divi operatori, kas iesaistīti jūras pārvadājumu pakalpojumu sniegšanā un tādēļ veic saimniecisko darbību.

Dernière mise à jour : 2014-11-08
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

die zuständigen behörden der länder können den schifffahrtsgesellschaften bewilligen, das zum nachweis des gemeinschaftscharakters der waren dienende manifest spätestens am tag nach der abfahrt des schiffes, in jedem falle aber vor dessen ankunft im bestimmungshafen auszustellen.

Letton

katras valsts kompetentās iestādes var atļaut kuģošanas sabiedrībām manifestus, ko izmanto preču kopienas statusa pierādīšanai, sastādīt tikai dienu pēc kuģa atiešanas, bet jebkurā gadījumā pirms ierašanās galamērķa ostā.

Dernière mise à jour : 2014-11-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

die bedingungen des artikels 45 der anlage i erfüllen; jedoch brauchen die schifffahrtsgesellschaften abweichend von artikel 45 absatz 1 buchstabe a ihren sitz nicht in einer vertragspartei zu haben, wenn sie dort über ein regionalbüro verfügen,

Letton

atbilst i papildinājuma 45. panta nosacījumiem; tomēr, atkāpjoties no 45. panta 1. punkta a) apakšpunkta, kuģošanas sabiedrībām nav jāveic uzņēmējdarbība kādā līgumslēdzējā pusē, ja tām tur atrodas reģiona birojs, un

Dernière mise à jour : 2014-11-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

das ziel einer konsortialvereinbarung zwischen zwei oder mehreren schifffahrtsgesellschaften, die internationale liniendienste anbieten, ist die zusammenarbeit zum gemeinsamen betrieb eines seeverkehrsdienstes zwecks steigerung der produktivität und qualität des liniendienstes, förderung der containernutzung und effizienterer nutzung der schiffskapazität.

Letton

starp diviem vai vairākiem kuģniecības uzņēmumiem, kas sniedz starptautisko laineru kuģniecības pakalpojumus, noslēgta konsorcija līguma uzdevums ir panākt sadarbību kopējas jūras transporta pakalpojumu operatīvās darbības ietvaros ar mērķi uzlabot produktivitāti un laineru kuģniecības pakalpojumu kvalitāti.

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

schifffahrtsgesellschaften, die regelmäßige routen innerhalb der eu bedienen und überwiegend eu-waren befördern, können bereits von weniger strenger zollverfahren profitieren (gemäß der linienverkehrsregelung).

Letton

kuģniecības uzņēmumi, kas izmanto regulāru maršrutu es teritorijā un pārvadā galvenokārt es preces, jau tagad var izmantot atvieglotas muitas procedūras (saskaņā ar regulāras kuģu satiksmes procedūrām).

Dernière mise à jour : 2017-04-25
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

"(1) auf antrag der schifffahrtsgesellschaft, die den linienverkehr festlegt, können die zollbehörden des mitgliedstaates, in dessen gebiet diese schifffahrtsgesellschaft niedergelassen ist, im einvernehmen mit den zollbehörden der anderen betroffenen mitgliedstaaten die einrichtung eines linienverkehrs genehmigen.

Letton

%quot%1. ja kuģošanas sabiedrība, kas nosaka pakalpojumus, iesniedz pieteikumu, tās dalībvalsts muitas dienesti, kuras teritorijā sabiedrība ir reģistrēta, ar pārējo iesaistīto dalībvalstu muitas iestāžu piekrišanu var atļaut atklāt regulāru kuģu satiksmi.

Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,749,980,379 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK