Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
aktuelle gesetzgebungsvorschläge
esami pasiūlymai dėl teisėkūros procedūra priimamų aktų
Dernière mise à jour : 2017-04-25
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
gesetzgebungsvorschläge im bereich migration
pasiūlymai dėl įstatymo galią turinčių aktų migracijos srityje
Dernière mise à jour : 2017-04-25
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
es handelt sich um drei gesetzgebungsvorschläge:
jį sudaro trys teisės aktų pasiūlymai:
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
stand der beratungen über aktuelle gesetzgebungsvorschläge
dabartinių pasiūlymų dėl teisėkūros procedūra priimamų aktų esama padėtis
Dernière mise à jour : 2017-04-25
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
auf diese berichte können gegebenenfalls gesetzgebungsvorschläge folgen.
prireikus po tų ataskaitų gali būti teikiami teisės aktų pasiūlymai.
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
mit dieser halbzeitüberprüfung werden folgende gesetzgebungsvorschläge vorgelegt:
su laikotarpio vidurio peržiūra teikiami toliau išvardyti pasiūlymai dėl teisėkūros procedūra priimamų aktų:
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
dem bericht können erforderlichenfalls geeignete gesetzgebungsvorschläge beigefügt werden.
prireikus kartu su pranešimu pateikiami įstatyminiai pasiūlymai.
Dernière mise à jour : 2014-11-16
Fréquence d'utilisation : 4
Qualité :
wie entscheidet die kommission, welche gesetzgebungsvorschläge zurückgezogen werden?
kaip komisija nusprendžia, kuriuos pasiūlymus atšaukti?
Dernière mise à jour : 2017-04-25
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
laufende beratungen über gesetzgebungsvorschläge: bilaterale investitionsabkommen und allgemeines zollpräferenzsystem
vykdomas darbas, susijęs su pasiūlymais dėl teisėkūros procedūra priimamų aktų.
Dernière mise à jour : 2017-04-25
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
die kommission kann diesem bericht alle ihr zweckdienlich erscheinenden gesetzgebungsvorschläge beifügen.
kartu su šia ataskaita gali būti pateikiami teisės aktų pasiūlymai, kuriuos komisija laiko tinkamais.
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
wir sollten nicht vergessen: wir haben bereits 29 gesetzgebungsvorschläge vorgelegt.
prisiminkime tai, kad jau pateikėme 29 teisės aktų pasiūlymus.
Dernière mise à jour : 2017-04-25
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
außerdem werden die beratungen über neue von der kommission zu erwartende gesetzgebungsvorschläge aufgenommen.
be to, bus pradėtas darbas, susijęs su kitais naujais pasiūlymais dėl teisėkūros procedūra priimamų aktų, kuriuos turi pateikti komisija.
Dernière mise à jour : 2017-04-25
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
den in absatz 1 buchstaben a und b genannten berichten sind gegebenenfalls gesetzgebungsvorschläge beizufügen.
su pirmos pastraipos a ir b punktuose nurodytomis ataskaitomis prireikus pateikiami pasiūlymai dėl teisėkūros procedūra priimamų aktų.
Dernière mise à jour : 2014-11-09
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
der bericht über intelligente netze enthält eine bestandsaufnahme im blick auf etwaige gesetzgebungsvorschläge für 2011.
pažangiųjų tinklų ataskaitoje bus aprašyti šios srities pokyčiai, o dėl šių tinklų teisės akto pasiūlymą būtų galima teikti 2011 m.
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
auf der grundlage weitreichender debatten mit interessenvertretern wurden gesetzgebungsvorschläge vorgelegt und pilotmaßnahmen angestoßen und getestet7.
remiantis plačiomis diskusijomis su suinteresuotosiomis šalimis, pagal planą pateikta teisės aktų pasiūlymų ir pradėti įgyvendinti ir išbandyti bandomieji projektai7;
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
der rat wurde vom vorsitz über den aktuellen sachstand bezüglich der beiden folgenden gesetzgebungsvorschläge unterrichtet:
pirmininkaujanti valstybė narė informavo tarybą apie esamą padėtį, susijusią su šiais dviem pasiūlymais dėl teisėkūros procedūra priimamų aktų:
Dernière mise à jour : 2017-04-25
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
das diesjährige arbeitsprogramm enthält gesetzgebungsvorschläge, mit denen die 2015 angenommenen strategischen programme weiterverfolgt werden sollen.
Šių metų darbo programoje bus pateikti reikšmingi teisėkūros pasiūlymai dėl 2015 m. priimtų strateginių programų.
Dernière mise à jour : 2017-04-25
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
2.alle an das europäische parlament und den ministerrat gerichteten gesetzgebungsvorschläge werden gleichzeitig den nationalen parlamenten der mitgliedstaaten übermittelt.
2.visi europos parlamentui ir ministrųtarybai pateikiami pasiūlymai dėl teisės aktųtuo pačiu metu turi būti siunčiami ir valstybiųnariųnacionaliniams parlamentams.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
die kommission wurde gebeten, gesetzgebungsvorschläge vorzulegen, damit der neue aufsichtsrahmen im laufe des nächsten jahres eingeführt werden kann.
komisijos buvo parašyta pateikti pasiūlymus dėl teisės aktų, siekiant užtikrinti, kad naujoji priežiūros sistema būtų įdiegta kitais metais.
Dernière mise à jour : 2017-04-25
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
im rahmen der zweiten säule wird die kommission gesetzgebungsvorschläge für einen entwurf einer neuen ermächtigungsverordnung und für einen entwurf einer neuen verfahrensverordnung vorlegen.
antrojo ramsčio srityje komisija pateiks teisės aktų pasiūlymus dėl naujo įgaliojimus suteikiančio reglamento projekto ir naujo procedūrų reglamento projekto.
Dernière mise à jour : 2017-04-25
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :