Vous avez cherché: gesetzgebungsvorschläge (Allemand - Lituanien)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

German

Lithuanian

Infos

German

gesetzgebungsvorschläge

Lithuanian

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Allemand

Lituanien

Infos

Allemand

aktuelle gesetzgebungsvorschläge

Lituanien

esami pasiūlymai dėl teisėkūros procedūra priimamų aktų

Dernière mise à jour : 2017-04-25
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

gesetzgebungsvorschläge im bereich migration

Lituanien

pasiūlymai dėl įstatymo galią turinčių aktų migracijos srityje

Dernière mise à jour : 2017-04-25
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

es handelt sich um drei gesetzgebungsvorschläge:

Lituanien

jį sudaro trys teisės aktų pasiūlymai:

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

stand der beratungen über aktuelle gesetzgebungsvorschläge

Lituanien

dabartinių pasiūlymų dėl teisėkūros procedūra priimamų aktų esama padėtis

Dernière mise à jour : 2017-04-25
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

auf diese berichte können gegebenenfalls gesetzgebungsvorschläge folgen.

Lituanien

prireikus po tų ataskaitų gali būti teikiami teisės aktų pasiūlymai.

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Allemand

mit dieser halbzeitüberprüfung werden folgende gesetzgebungsvorschläge vorgelegt:

Lituanien

su laikotarpio vidurio peržiūra teikiami toliau išvardyti pasiūlymai dėl teisėkūros procedūra priimamų aktų:

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

dem bericht können erforderlichenfalls geeignete gesetzgebungsvorschläge beigefügt werden.

Lituanien

prireikus kartu su pranešimu pateikiami įstatyminiai pasiūlymai.

Dernière mise à jour : 2014-11-16
Fréquence d'utilisation : 4
Qualité :

Allemand

wie entscheidet die kommission, welche gesetzgebungsvorschläge zurückgezogen werden?

Lituanien

kaip komisija nusprendžia, kuriuos pasiūlymus atšaukti?

Dernière mise à jour : 2017-04-25
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

laufende beratungen über gesetzgebungsvorschläge: bilaterale investitionsabkommen und allgemeines zollpräferenzsystem

Lituanien

vykdomas darbas, susijęs su pasiūlymais dėl teisėkūros procedūra priimamų aktų.

Dernière mise à jour : 2017-04-25
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

die kommission kann diesem bericht alle ihr zweckdienlich erscheinenden gesetzgebungsvorschläge beifügen.

Lituanien

kartu su šia ataskaita gali būti pateikiami teisės aktų pasiūlymai, kuriuos komisija laiko tinkamais.

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

wir sollten nicht vergessen: wir haben bereits 29 gesetzgebungsvorschläge vorgelegt.

Lituanien

prisiminkime tai, kad jau pateikėme 29 teisės aktų pasiūlymus.

Dernière mise à jour : 2017-04-25
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

außerdem werden die beratungen über neue von der kommission zu erwartende gesetzgebungsvorschläge aufgenommen.

Lituanien

be to, bus pradėtas darbas, susijęs su kitais naujais pasiūlymais dėl teisėkūros procedūra priimamų aktų, kuriuos turi pateikti komisija.

Dernière mise à jour : 2017-04-25
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

den in absatz 1 buchstaben a und b genannten berichten sind gegebenenfalls gesetzgebungsvorschläge beizufügen.

Lituanien

su pirmos pastraipos a ir b punktuose nurodytomis ataskaitomis prireikus pateikiami pasiūlymai dėl teisėkūros procedūra priimamų aktų.

Dernière mise à jour : 2014-11-09
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

der bericht über intelligente netze enthält eine bestandsaufnahme im blick auf etwaige gesetzgebungsvorschläge für 2011.

Lituanien

pažangiųjų tinklų ataskaitoje bus aprašyti šios srities pokyčiai, o dėl šių tinklų teisės akto pasiūlymą būtų galima teikti 2011 m.

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

auf der grundlage weitreichender debatten mit interessenvertretern wurden gesetzgebungsvorschläge vorgelegt und pilotmaßnahmen angestoßen und getestet7.

Lituanien

remiantis plačiomis diskusijomis su suinteresuotosiomis šalimis, pagal planą pateikta teisės aktų pasiūlymų ir pradėti įgyvendinti ir išbandyti bandomieji projektai7;

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

der rat wurde vom vorsitz über den aktuellen sachstand bezüglich der beiden folgenden gesetzgebungsvorschläge unterrichtet:

Lituanien

pirmininkaujanti valstybė narė informavo tarybą apie esamą padėtį, susijusią su šiais dviem pasiūlymais dėl teisėkūros procedūra priimamų aktų:

Dernière mise à jour : 2017-04-25
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

das diesjährige arbeitsprogramm enthält gesetzgebungsvorschläge, mit denen die 2015 angenommenen strategischen programme weiterverfolgt werden sollen.

Lituanien

Šių metų darbo programoje bus pateikti reikšmingi teisėkūros pasiūlymai dėl 2015 m. priimtų strateginių programų.

Dernière mise à jour : 2017-04-25
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

2.alle an das europäische parlament und den ministerrat gerichteten gesetzgebungsvorschläge werden gleichzeitig den nationalen parlamenten der mitgliedstaaten übermittelt.

Lituanien

2.visi europos parlamentui ir ministrųtarybai pateikiami pasiūlymai dėl teisės aktųtuo pačiu metu turi būti siunčiami ir valstybiųnariųnacionaliniams parlamentams.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

die kommission wurde gebeten, gesetzgebungsvorschläge vorzulegen, damit der neue aufsichts­rahmen im laufe des nächsten jahres eingeführt werden kann.

Lituanien

komisijos buvo parašyta pateikti pasiūlymus dėl teisės aktų, siekiant užtikrinti, kad naujoji priežiūros sistema būtų įdiegta kitais metais.

Dernière mise à jour : 2017-04-25
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

im rahmen der zweiten säule wird die kommission gesetzgebungsvorschläge für einen entwurf einer neuen ermächtigungsverordnung und für einen entwurf einer neuen verfahrensverordnung vor­legen.

Lituanien

antrojo ramsčio srityje komisija pateiks teisės aktų pasiūlymus dėl naujo įgaliojimus suteikiančio reglamento projekto ir naujo procedūrų reglamento projekto.

Dernière mise à jour : 2017-04-25
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,735,562,943 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK