Vous avez cherché: bewährungsmaßnahmen (Allemand - Polonais)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

German

Polish

Infos

German

bewährungsmaßnahmen

Polish

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Allemand

Polonais

Infos

Allemand

bewährungsmaßnahmen auferlegt werden;

Polonais

nakładające warunki zawieszenia;

Dernière mise à jour : 2014-11-16
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

anpassung der bewährungsmaßnahmen oder alternativen sanktionen

Polonais

dostosowanie warunków zawieszenia lub kar alternatywnych

Dernière mise à jour : 2014-11-16
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

arten der bewährungsmaßnahmen und alternativen sanktionen und

Polonais

rodzajów warunków zawieszenia i sankcji alternatywnych oraz

Dernière mise à jour : 2017-04-25
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

die beendigung der bewährungsmaßnahmen oder der alternativen sanktion.

Polonais

wygaśnięcia warunku zawieszenia lub kary alternatywnej.

Dernière mise à jour : 2014-11-16
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Allemand

dieser rahmenbeschluss gilt für folgende bewährungsmaßnahmen und alternative sanktionen:

Polonais

niniejsza decyzja ramowa ma zastosowanie do następujących warunków zawieszenia lub następujących kar alternatywnych:

Dernière mise à jour : 2014-11-16
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

die Übernahme der zuständigkeit für die Überwachung von bewährungsmaßnahmen und alternativen sanktionen;

Polonais

przejęcia odpowiedzialności za nadzór nad przestrzeganiem warunków zawieszenia oraz obowiązków wynikających z kar alternatywnych;

Dernière mise à jour : 2014-11-16
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

die straffestsetzung wurde dadurch bedingt zurückgestellt, dass eine oder mehrere bewährungsmaßnahmen auferlegt wurden

Polonais

nałożenie kary zostało warunkowo odroczone przez nałożenie co najmniej jednego warunku zawieszenia

Dernière mise à jour : 2014-11-16
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

es wurden eine oder mehrere bewährungsmaßnahmen statt einer freiheitsstrafe oder einer freiheitsentziehenden maßnahme auferlegt

Polonais

nałożony został co najmniej jeden warunek zawieszenia zamiast kary pozbawienia wolności lub innego środka polegającego na pozbawieniu wolności

Dernière mise à jour : 2014-11-16
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

behörde, die im ausstellungsstaat für die Überwachung der bewährungsmaßnahmen oder der alternativen sanktionen zuständig ist:

Polonais

organ, który w państwie wydania odpowiada za nadzór nad przestrzeganiem warunków zawieszenia lub obowiązków wynikających z kar alternatywnych:

Dernière mise à jour : 2014-11-16
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

nach dem recht des vollstreckungsstaats immunität besteht, die die Überwachung der bewährungsmaßnahmen oder alternativen sanktionen unmöglich macht;

Polonais

prawo państwa wykonania przewiduje immunitet, zgodnie z którym niemożliwy jest nadzór nad przestrzeganiem warunków zawieszenia lub obowiązków wynikających z kar alternatywnych;

Dernière mise à jour : 2014-11-16
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

diese bewährungsmaßnahmen können entweder im urteil selbst oder in einer eigenständigen bewährungsentscheidung einer zuständigen behörde auferlegt werden;

Polonais

takie warunki zawieszenia mogą być zawarte w treści wyroku lub określone w odrębnej decyzji w sprawie zawieszenia lub warunkowego zwolnienia podjętej przez właściwy organ;

Dernière mise à jour : 2014-11-16
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

die anerkennung des urteils und die Übernahme der zuständigkeit für die Überwachung der bewährungsmaßnahmen oder alternativen sanktionen dem grundsatz ne bis in idem zuwiderlaufen würde;

Polonais

uznanie wyroku i przejęcie odpowiedzialności za nadzór nad przestrzeganiem warunków zawieszenia lub obowiązków wynikających z kar alternatywnych naruszałoby zasadę ne bis in idem;

Dernière mise à jour : 2014-11-16
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

die zuständige behörde des vollstreckungsstaats kann die anerkennung des urteils oder gegebenenfalls der bewährungsentscheidung und die Übernahme der zuständigkeit für die Überwachung der bewährungsmaßnahmen oder alternativen sanktionen versagen, wenn

Polonais

właściwy organ państwa wykonania może odmówić uznania wyroku lub, w stosownych przypadkach, decyzji w sprawie zawieszenia lub warunkowego zwolnienia oraz przejęcia odpowiedzialności za nadzór nad przestrzeganiem warunków zawieszenia lub obowiązków wynikających z kar alternatywnych, jeżeli:

Dernière mise à jour : 2014-11-16
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

es gibt mehrere arten von bewährungsmaßnahmen und alternativen sanktionen, die in den mitgliedstaaten allgemein vorgesehen sind und zu deren Überwachung sich alle mitgliedstaaten grundsätzlich bereit erklärt haben.

Polonais

istnieje kilka rodzajów warunków zawieszenia i kar alternatywnych, które są powszechnie stosowane w państwach członkowskich i których przestrzeganie gotowe są nadzorować w zasadzie wszystkie państwa członkowskie.

Dernière mise à jour : 2014-11-16
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

bitte angeben, welche behörde zu kontaktieren ist, wenn zusätzliche informationen für die zwecke der Überwachung der bewährungsmaßnahmen oder alternativen sanktionen eingeholt werden sollen:

Polonais

proszę wskazać, z którym organem należy się kontaktować, gdyby konieczne były dodatkowe informacje do celów sprawowania nadzoru nad przestrzeganiem warunku(-ów) zawieszenia lub obowiązków wynikających z kar alternatywnych:

Dernière mise à jour : 2014-11-16
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

die zuständige behörde des ausstellungsstaats berücksichtigt bei der weiteren Überwachung der bewährungsmaßnahmen oder alternativen sanktionen die dauer und den grad der einhaltung der bewährungsmaßnahmen oder alternativen sanktionen im vollstreckungsstaat sowie jegliche im vollstreckungsstaat ergangene entscheidungen nach artikel 16 absatz 1.

Polonais

mając na uwadze dalszy nadzór nad przestrzeganiem warunków zawieszenia lub obowiązków wynikających z kar alternatywnych, właściwy organ państwa wydania uwzględnia jednak to, jak długo obowiązywały warunki zawieszenia lub obowiązki wynikające z kary alternatywnej w państwie wykonania i w jakim stopniu osoba skazana ich przestrzegała oraz wszelkie decyzje podjęte przez państwo wykonania zgodnie z art. 16 ust. 1.

Dernière mise à jour : 2014-11-16
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

die in absatz 3 dieses artikels genannten fälle lassen die verpflichtung nach artikel 8 absatz 1 unberührt, das urteil und gegebenenfalls die bewährungsentscheidung anzuerkennen sowie unverzüglich alle erforderlichen maßnahmen für die Überwachung der bewährungsmaßnahmen oder alternativen sanktionen zu treffen.

Polonais

w przypadkach, o których mowa w ust. 3 niniejszego artykułu, obowiązki, o których mowa w art. 8 ust. 1, czyli obowiązek uznania wyroku i, w stosownych przypadkach, decyzji w sprawie zawieszenia lub warunkowego zwolnienia, a także obowiązek bezzwłocznego podjęcia wszelkich działań niezbędnych do nadzoru nad przestrzeganiem warunków zawieszenia lub obowiązków wynikających z kar alternatywnych, nie ulegają zmianie.

Dernière mise à jour : 2014-11-16
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

die zuständige behörde des vollstreckungsstaats unterrichtet die zuständige behörde des ausstellungsstaats auf deren ersuchen über die im nationalen recht des vollstreckungsstaats für die dem urteil zugrunde liegende straftat vorgesehene höchstdauer der freiheitsentziehenden maßnahme, die im falle der nichteinhaltung der bewährungsmaßnahmen oder alternativen sanktionen gegen die verurteilte person verhängt werden kann.

Polonais

na wniosek właściwego organu państwa wydania właściwy organ państwa wykonania informuje o maksymalnej długości kary pozbawienia wolności przewidzianej w prawie tego państwa za przestępstwo, które było podstawą wydania wyroku; kara ta może zostać nałożona na osobę skazaną, jeżeli nie będzie ona przestrzegać warunków zawieszenia lub obowiązków wynikających z kar alternatywnych.

Dernière mise à jour : 2014-11-16
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

ist im ausstellungsstaat ein neues strafverfahren gegen die betreffende person anhängig, so kann die zuständige behörde des ausstellungsstaats die zuständige behörde des vollstreckungsstaats ersuchen, der zuständigen behörde des ausstellungsstaats wieder die zuständigkeit für die Überwachung der bewährungsmaßnahmen und alternativen sanktionen sowie für alle weiteren mit dem urteil in zusammenhang stehenden entscheidungen zu übertragen.

Polonais

jeżeli w państwie wydania prowadzone jest nowe postępowanie karne przeciwko danej osobie, właściwy organ państwa wydania może zwrócić się do właściwego organu państwa wykonania o przekazanie z powrotem właściwemu organowi państwa wydania właściwości w zakresie nadzoru nad przestrzeganiem warunków zawieszenia lub obowiązków wynikających z kar alternatywnych oraz w zakresie wszelkich dalszych decyzji dotyczących wyroku.

Dernière mise à jour : 2014-11-16
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

die zuständige behörde des vollstreckungsstaats entscheidet so bald wie möglich, jedoch innerhalb von 60 tagen nach eingang des urteils und gegebenenfalls der bewährungsentscheidung zusammen mit der in artikel 6 absatz 1 genannten bescheinigung, ob sie das urteil und gegebenenfalls die bewährungsentscheidung anerkennt oder nicht und ob sie die zuständigkeit für die Überwachung der bewährungsmaßnahmen und alternativen sanktionen übernimmt oder nicht.

Polonais

jak najszybciej i nie później niż w terminie 60 dni od otrzymania wyroku i zaświadczenia oraz, w stosownych przypadkach, decyzji w sprawie zawieszenia lub warunkowego zwolnienia właściwy organ państwa wykonania podejmuje decyzję, czy uznać wyrok i, w stosownych przypadkach, decyzję w sprawie zawieszenia lub warunkowego zwolnienia wraz z zaświadczeniem, o którym mowa w art. 6 ust. 1, i czy przejąć nadzór nad przestrzeganiem warunków zawieszenia lub obowiązków wynikających z kar alternatywnych.

Dernière mise à jour : 2014-11-16
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,799,788,750 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK