Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
jede ablehnung eines genehmigungsantrags muss wissenschaftlich fundiert sein.
odmowę wydania zezwolenia należy uzasadnić podając podstawy naukowe.
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
a) auszüge des genehmigungsantrags gemäß artikel 9 absatz 2;
a) wyciąg z wniosku o udzielenie zezwolenia, określonego w art. 9 ust. 2;
Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
daher erscheint es unangemessen, bei der bewertung des genehmigungsantrags alle mitgliedstaaten einzubeziehen.
wziąwszy to pod uwagę, angażowanie każdego państwa członkowskiego w proces oceny wniosków o pozwolenie na badanie kliniczne wydaje się niewspółmierne.
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
18. am 26. juli 2000 begehrte motoe vom ministerium für öffentliche ordnung auskunft über den stand der bearbeitung seines genehmigungsantrags.
w dniu 26 lipca 2000 r. motoe złożyła do ministerstwa ds. porządku publicznego wniosek o udzielenie informacji co do stanu postępowania w przedmiocie jej wniosku o wydanie zezwolenia.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
jedenfalls könnten gegen die ablehnung eines genehmigungsantrags grundsätzlich beim verwaltungsgericht rechtsmittel eingelegt werden, das dann nach prüfung der begründung der ablehnung entscheidet.
w każdym razie każda decyzja związana z odmową pozwolenia mogłaby być przedmiotem powództwa o nadużycie władzy przed sędzią administracyjnym, który wydałby orzeczenie się w zależności od umotywowania tej odmowy.
Dernière mise à jour : 2014-11-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
die möglichkeit der mitgliedstaaten, die fristen für die prüfung eines genehmigungsantrags zu verlängern (artikel 10 absatz 3);
możliwość wydłużenia przez państwa członkowskie terminu na rozpatrzenie wniosku o zezwolenie (art. 10 ust. 3);
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
a) trigonometrischer punkt am pizzo di casa auf höhe 1211 m; dieser punkt fällt mit punkt g des genehmigungsantrags "montemaggiore belsito" zusammen.
a) punkt trygonometryczny zlokalizowany na rzędnej 1211 na pizzo di casa, zbiegający się z wierzchołkiem g w przypadku wniosku o zezwolenie "montemaggiore belsito".
Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
(1) der genehmigungsantrag für linienverkehrsdienste und genehmigungspflichtige sonderformen des linienverkehrs muß dem muster in anhang iii entsprechen.
1. wnioski o zezwolenie na wykonywanie przewozów regularnych i regularnych przewozów specjalnych wymagających uzyskania pozwolenia są zgodne ze wzorem przedstawionym w załączniku iii.
Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :