Vous avez cherché: konsumentenschutzgesetzes (Allemand - Polonais)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

German

Polish

Infos

German

konsumentenschutzgesetzes

Polish

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Allemand

Polonais

Infos

Allemand

1. ist der in § 5j des österreichischen konsumentenschutzgesetzes (kschg), bgbl 1979/140, in der fassung des art. i z 2 des österreichischen fernabsatz-gesetzes, bgbl i 1999/185, den verbrauchern eingeräumte anspruch, von unternehmern den scheinbar gewonnenen preis gerichtlich einfordern zu können, wenn letztere gewinnzusagen oder andere vergleichbare mitteilungen an bestimmte verbraucher senden (gesendet haben) und durch die gestaltung dieser zusendungen den eindruck erwecken (erweckt haben), dass der verbraucher einen bestimmten preis gewonnen habe, ohne dass der gewinnabruf von einer warenbestellung oder auch nur einer testbestellung abhängig gemacht wurde und auch keine warenbestellung erfolgte, jedoch der gewinn vom mitteilungsempfänger abgerufen wird, im sinne der verordnung (eg) nr. 44/2001 des rates vom 22. dezember 2000 über die gerichtliche zuständigkeit und die anerkennung und vollstreckung von entscheidungen in zivil-und handelssachen (eugvvo) [1] ein vertraglicher, oder diesem gleichgestellter, anspruch nach art 15 absatz 1 lit c eugvvo?

Polonais

1) czy roszczenie przyznane konsumentom w § 5j konsumentenschutzgesetzes (austriacka ustawa o ochronie konsumentów, zwana dalej%quot%kschg%quot%, bgbl 1979/140) w brzmieniu art. i z 2 fernabsatz-gesetzes (austriackiej ustawy o sprzedaży na odległość, bgbl i 1999/185), umożliwiające dochodzenie na drodze sądowej od przedsiębiorców pozornie wygranej nagrody, gdy ci ostatni wysyłają (wysłali) do określonego konsumenta przyrzeczenie przyznania nagrody lub inne podobne komunikaty sformułowane w ten sposób, że mogą wywołać (wywołały) przekonanie, iż konsument wygrał określoną nagrodę, przy czym żądanie wydania nagrody nie zostało uzależnione od złożenia zamówienia lub od złożenia tylko zmówienia na próbę i też żadne zamówienie nie zostało złożone, jednak adresat zawiadomienia zgłosił żądanie wydania nagrody, jest w rozumieniu rozporządzenia rady (we) nr 44/2001 z dnia 22 grudnia 2000 r. w sprawie jurysdykcji i uznawania orzeczeń sądowych oraz ich wykonywania w sprawach cywilnych i handlowych (zwanego dalej%quot%rozporządzeniem%quot%) [1] roszczeniem umownym lub roszczeniem z nim zrównanym na podstawie art. 15 ust. 1 lit c) rozporządzenia?

Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,760,819,238 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK