検索ワード: konsumentenschutzgesetzes (ドイツ語 - ポーランド語)

コンピュータによる翻訳

人が翻訳した例文から、翻訳方法を学びます。

German

Polish

情報

German

konsumentenschutzgesetzes

Polish

 

から: 機械翻訳
よりよい翻訳の提案
品質:

人による翻訳

プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。

翻訳の追加

ドイツ語

ポーランド語

情報

ドイツ語

1. ist der in § 5j des österreichischen konsumentenschutzgesetzes (kschg), bgbl 1979/140, in der fassung des art. i z 2 des österreichischen fernabsatz-gesetzes, bgbl i 1999/185, den verbrauchern eingeräumte anspruch, von unternehmern den scheinbar gewonnenen preis gerichtlich einfordern zu können, wenn letztere gewinnzusagen oder andere vergleichbare mitteilungen an bestimmte verbraucher senden (gesendet haben) und durch die gestaltung dieser zusendungen den eindruck erwecken (erweckt haben), dass der verbraucher einen bestimmten preis gewonnen habe, ohne dass der gewinnabruf von einer warenbestellung oder auch nur einer testbestellung abhängig gemacht wurde und auch keine warenbestellung erfolgte, jedoch der gewinn vom mitteilungsempfänger abgerufen wird, im sinne der verordnung (eg) nr. 44/2001 des rates vom 22. dezember 2000 über die gerichtliche zuständigkeit und die anerkennung und vollstreckung von entscheidungen in zivil-und handelssachen (eugvvo) [1] ein vertraglicher, oder diesem gleichgestellter, anspruch nach art 15 absatz 1 lit c eugvvo?

ポーランド語

1) czy roszczenie przyznane konsumentom w § 5j konsumentenschutzgesetzes (austriacka ustawa o ochronie konsumentów, zwana dalej%quot%kschg%quot%, bgbl 1979/140) w brzmieniu art. i z 2 fernabsatz-gesetzes (austriackiej ustawy o sprzedaży na odległość, bgbl i 1999/185), umożliwiające dochodzenie na drodze sądowej od przedsiębiorców pozornie wygranej nagrody, gdy ci ostatni wysyłają (wysłali) do określonego konsumenta przyrzeczenie przyznania nagrody lub inne podobne komunikaty sformułowane w ten sposób, że mogą wywołać (wywołały) przekonanie, iż konsument wygrał określoną nagrodę, przy czym żądanie wydania nagrody nie zostało uzależnione od złożenia zamówienia lub od złożenia tylko zmówienia na próbę i też żadne zamówienie nie zostało złożone, jednak adresat zawiadomienia zgłosił żądanie wydania nagrody, jest w rozumieniu rozporządzenia rady (we) nr 44/2001 z dnia 22 grudnia 2000 r. w sprawie jurysdykcji i uznawania orzeczeń sądowych oraz ich wykonywania w sprawach cywilnych i handlowych (zwanego dalej%quot%rozporządzeniem%quot%) [1] roszczeniem umownym lub roszczeniem z nim zrównanym na podstawie art. 15 ust. 1 lit c) rozporządzenia?

最終更新: 2008-03-04
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

人による翻訳を得て
7,760,830,188 より良い訳文を手にいれましょう

ユーザーが協力を求めています。



ユーザー体験を向上させるために Cookie を使用しています。弊社サイトを引き続きご利用いただくことで、Cookie の使用に同意していただくことになります。 詳細。 OK