Vous avez cherché: nutzlos (Allemand - Polonais)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

German

Polish

Infos

German

nutzlos

Polish

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Allemand

Polonais

Infos

Allemand

es ist nutzlos

Polonais

jest bezużyteczny

Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

diese absturzinformationen sind nutzlos@info

Polonais

te informacje o awarii są nieużyteczne@ info

Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

das bedeutet, dass es ziemlich nutzlos wird.

Polonais

jeśli tego nie zrobisz a obiekty zostaną odserializowane bez definicji klasy, powiązania klasowe zostaną utracone a obiek stanie się obiektem klasy stdclass bez żadnych dostępnych funkcji, a więc będzie całkiem bezużyteczny.

Dernière mise à jour : 2011-10-24
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

auf solchen dateisystemen wird diese funktion nutzlos.

Polonais

na takich systemach plików ta funkcja będzie bezużyteczna.

Dernière mise à jour : 2011-10-24
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

es ist nutzlos, mir zu drohen, ich werde nichts sagen.

Polonais

nie strasz mnie, i tak nic nie powiem.

Dernière mise à jour : 2014-02-01
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

manche dieser verfahren sind jedoch zu zeitaufwändig, zu kompliziert oder nutzlos geworden.

Polonais

jednakże niektóre z obecnych procedur stały się niepotrzebnie czasochłonne, zbyt skomplikowane lub bezużyteczne.

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

die etwas saloppe formulierung „weitgehend nutzlos“ entspricht nicht der tatsache.

Polonais

dość nieformalne sformułowanie „w znacznym stopniu bezużyteczne” nie odpowiada rzeczywistości.

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

nutzlos ist, was sie in ihm gemacht haben, und hinfallig wird, was sie zu tun pflegten.

Polonais

i daremne będzie to, czego na nim dokonali, i bezużyteczne, co uczynili.

Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

für viele beginnt mit dem ende des aktiven lebens eine zeit der einsamkeit, sie fühlen sich nutzlos und abgeschoben.

Polonais

dla wielu koniec aktywnego życia wiąże się z samotnością, poczuciem bezużyteczności i odrzuceniem.

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

was den schaum betrifft, so vergeht er nutzlos. was aber den menschen nützt, bleibt in der erde.

Polonais

a co się tyczy tej piany, to ona uchodzi jako szumowina; a to, co jest pożyteczne dla ludzi, pozostaje na ziemi.

Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

angesichts der derzeit hohen erdöl- und erdgaspreise ist es verschwendung, biogas herzustellen und dann nutzlos zu verbrennen.

Polonais

przy obecnych wysokich cenach ropy naftowej i gazu ziemnego, wytwarzanie biogazu, a następnie wolne spalanie go w powietrzu jest marnotrawstwem.

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

gesetze, die diskriminierung verbieten, sind nutzlos, wenn die betroffenen in der praxis nicht in der lage sind, ihre rechte durchzusetzen.

Polonais

prawa zabraniające dyskryminacji nie są skuteczne, jeżeli ludzie nie potrafią egzekwować ich w praktyce.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

die behauptung der chinesischen regierung, dass die für die antwort gewährte zeit zwischen dem empfang des fragebogens und dem stichprobenbeschluss nutzlos war, ist nicht korrekt.

Polonais

twierdzenie rządu chrl, jakoby okres przeznaczony na udzielenie odpowiedzi między otrzymaniem kwestionariusza a otrzymaniem decyzji w sprawie kontroli wyrywkowej, był bezużyteczny, jest niesłuszne.

Dernière mise à jour : 2014-11-18
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

auch gegen den stress unter arbeitslosen und allgemein all denjenigen, die das gefühl haben, für die gesellschaft nutzlos zu sein, sollte etwas unter­nommen werden.

Polonais

należy także walczyć ze stresem wśród osób bezrobotnych i w szerszym ujęciu – wśród wszystkich, którzy czują się społecznie niepotrzebni.

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

auch gegen den stress unter arbeitslosen und allgemein all denjenigen, die das gefühl haben, für die gesellschaft nutzlos zu sein, einschließlich der rentner, sollte etwas unternommen werden.

Polonais

należy także walczyć ze stresem wśród osób bezrobotnych i w szerszym ujęciu – wśród wszystkich, którzy czują się społecznie niepotrzebni, w tym wśród osób starszych.

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

häufig unbrauchbares material, das nach einem fertigungsprozess, einem industriellen, landwirtschaftlichen oder anderen vom menschen verursachten prozess übrig geblieben ist; während eines fertigungsprozesses beschädigtes oder verändertes und dadurch nutzlos gewordenes material.

Polonais

materiały, często nie nadające się do wykorzystania, stanowiące pozostałość po wszelkich procesach wytwórczych, przemysłowych, rolniczych lub innych procesach realizowanych przez człowieka; materiały uszkodzone lub zmienione w procesie wytwarzania i w konsekwencji bezużyteczne.

Dernière mise à jour : 2014-11-18
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

(1) in artikel 4 absatz 2 der verordnung (eg) nr. 2535/2001 der kommission(3), zuletzt geändert durch die verordnung (eg) nr. 886/2002(4), heißt es, dass sich bestimmte codes nur auf einfuhren von erzeugnissen mit ursprung in und herkunft aus der schweiz beziehen. bei einteilung unter die kn-codes 0406 90 02 bis 0406 90 06 ist ein mindestwert frei grenze bei einfuhr in die gemeinschaft einzuhalten, damit ein präferenzieller zollsatz gewährt werden kann. da ab 1. juni 2002, dem tag, an dem das bilaterale abkommen zwischen der europäischen gemeinschaft und der schweizerischen eidgenossenschaft über den handel mit landwirtschaftlichen erzeugnissen, unterzeichnet am 21. juni 1999 in luxemburg und durch den beschluss 2002/309/eg, euratom des rates und der kommission(5) angenommen, die gewährung eines präferenziellen zollsatzes nicht mehr an die einhaltung eines mindestwerts frei grenze gebunden ist und die käsesorten mit diesen kn-codes von da an unter den kn-codes 0406 90 13 bis 0406 90 17 im anhang ii d der verordnung nr. 2535/2001 eingeführt werden, sind die kn-codes 0406 90 02 bis 0406 90 06 nutzlos geworden. damit bei den marktteilnehmern und den zolldiensten keine verwirrung entsteht, sollte der genannte artikel bis zur aufhebung dieser codes der kombinierten nomenklatur angepasst und eine Übergangsregelung für die vor dem inkrafttreten des abkommens mit der schweiz ausgestellten zertifikate eingeführt werden.

Polonais

(1) artykuł 4 ust. 2 rozporządzenia komisji (we) nr 2535/2001 [3], ostatnio zmienionego rozporządzeniem (we) nr 886/2002 [4], stanowi, że niektóre kody cn stosowane są tylko do produktów przywożonych, pochodzących i sprowadzanych ze szwajcarii. klasyfikacja obejmująca kody cn 04069002–04069006 wymaga zgodności z minimalną wartością franco granica, jeśli przywóz do wspólnoty ma kwalifikować się do preferencyjnej stawki celnej. ponieważ od dnia 1 czerwca 2002 r., to jest dnia wejścia w życie umowy dwustronnej między wspólnotą europejską a konfederacją szwajcarską dotyczącej handlu produktami rolnymi, podpisanej w luksemburgu w dniu 21 czerwca 1999 r. i zatwierdzonej decyzją 2002/309/we, euratom rady i komisji [5], kwalifikacja do preferencyjnej stawki celnej nie wymaga już zgodności z minimalną wartością franco granica, a ponieważ sery objęte tymi kodami są obecnie przywożone pod kodami cn 04069013–04069017, wymienionymi w załączniku ii część d do rozporządzenia (we) nr 2535/2001, kody cn 04069002–04069006 nie są już wymagane. w celu uniknięcia wprowadzenia w błąd importerów i władz celnych oraz w oczekiwaniu na wykreślenie tych kodów z nomenklatury scalonej, należy dostosować treść wyżej wymienionego artykułu oraz przyjąć przepisy przejściowe dotyczące zezwoleń wydanych przed datą wejścia w życie umowy ze szwajcarią.

Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,765,378,134 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK