Você procurou por: nutzlos (Alemão - Polonês)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

German

Polish

Informações

German

nutzlos

Polish

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Alemão

Polonês

Informações

Alemão

es ist nutzlos

Polonês

jest bezużyteczny

Última atualização: 2011-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

diese absturzinformationen sind nutzlos@info

Polonês

te informacje o awarii są nieużyteczne@ info

Última atualização: 2011-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

das bedeutet, dass es ziemlich nutzlos wird.

Polonês

jeśli tego nie zrobisz a obiekty zostaną odserializowane bez definicji klasy, powiązania klasowe zostaną utracone a obiek stanie się obiektem klasy stdclass bez żadnych dostępnych funkcji, a więc będzie całkiem bezużyteczny.

Última atualização: 2011-10-24
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

auf solchen dateisystemen wird diese funktion nutzlos.

Polonês

na takich systemach plików ta funkcja będzie bezużyteczna.

Última atualização: 2011-10-24
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

es ist nutzlos, mir zu drohen, ich werde nichts sagen.

Polonês

nie strasz mnie, i tak nic nie powiem.

Última atualização: 2014-02-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

manche dieser verfahren sind jedoch zu zeitaufwändig, zu kompliziert oder nutzlos geworden.

Polonês

jednakże niektóre z obecnych procedur stały się niepotrzebnie czasochłonne, zbyt skomplikowane lub bezużyteczne.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

die etwas saloppe formulierung „weitgehend nutzlos“ entspricht nicht der tatsache.

Polonês

dość nieformalne sformułowanie „w znacznym stopniu bezużyteczne” nie odpowiada rzeczywistości.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

nutzlos ist, was sie in ihm gemacht haben, und hinfallig wird, was sie zu tun pflegten.

Polonês

i daremne będzie to, czego na nim dokonali, i bezużyteczne, co uczynili.

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

für viele beginnt mit dem ende des aktiven lebens eine zeit der einsamkeit, sie fühlen sich nutzlos und abgeschoben.

Polonês

dla wielu koniec aktywnego życia wiąże się z samotnością, poczuciem bezużyteczności i odrzuceniem.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

was den schaum betrifft, so vergeht er nutzlos. was aber den menschen nützt, bleibt in der erde.

Polonês

a co się tyczy tej piany, to ona uchodzi jako szumowina; a to, co jest pożyteczne dla ludzi, pozostaje na ziemi.

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

angesichts der derzeit hohen erdöl- und erdgaspreise ist es verschwendung, biogas herzustellen und dann nutzlos zu verbrennen.

Polonês

przy obecnych wysokich cenach ropy naftowej i gazu ziemnego, wytwarzanie biogazu, a następnie wolne spalanie go w powietrzu jest marnotrawstwem.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

gesetze, die diskriminierung verbieten, sind nutzlos, wenn die betroffenen in der praxis nicht in der lage sind, ihre rechte durchzusetzen.

Polonês

prawa zabraniające dyskryminacji nie są skuteczne, jeżeli ludzie nie potrafią egzekwować ich w praktyce.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

die behauptung der chinesischen regierung, dass die für die antwort gewährte zeit zwischen dem empfang des fragebogens und dem stichprobenbeschluss nutzlos war, ist nicht korrekt.

Polonês

twierdzenie rządu chrl, jakoby okres przeznaczony na udzielenie odpowiedzi między otrzymaniem kwestionariusza a otrzymaniem decyzji w sprawie kontroli wyrywkowej, był bezużyteczny, jest niesłuszne.

Última atualização: 2014-11-18
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

auch gegen den stress unter arbeitslosen und allgemein all denjenigen, die das gefühl haben, für die gesellschaft nutzlos zu sein, sollte etwas unter­nommen werden.

Polonês

należy także walczyć ze stresem wśród osób bezrobotnych i w szerszym ujęciu – wśród wszystkich, którzy czują się społecznie niepotrzebni.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

auch gegen den stress unter arbeitslosen und allgemein all denjenigen, die das gefühl haben, für die gesellschaft nutzlos zu sein, einschließlich der rentner, sollte etwas unternommen werden.

Polonês

należy także walczyć ze stresem wśród osób bezrobotnych i w szerszym ujęciu – wśród wszystkich, którzy czują się społecznie niepotrzebni, w tym wśród osób starszych.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

häufig unbrauchbares material, das nach einem fertigungsprozess, einem industriellen, landwirtschaftlichen oder anderen vom menschen verursachten prozess übrig geblieben ist; während eines fertigungsprozesses beschädigtes oder verändertes und dadurch nutzlos gewordenes material.

Polonês

materiały, często nie nadające się do wykorzystania, stanowiące pozostałość po wszelkich procesach wytwórczych, przemysłowych, rolniczych lub innych procesach realizowanych przez człowieka; materiały uszkodzone lub zmienione w procesie wytwarzania i w konsekwencji bezużyteczne.

Última atualização: 2014-11-18
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

(1) in artikel 4 absatz 2 der verordnung (eg) nr. 2535/2001 der kommission(3), zuletzt geändert durch die verordnung (eg) nr. 886/2002(4), heißt es, dass sich bestimmte codes nur auf einfuhren von erzeugnissen mit ursprung in und herkunft aus der schweiz beziehen. bei einteilung unter die kn-codes 0406 90 02 bis 0406 90 06 ist ein mindestwert frei grenze bei einfuhr in die gemeinschaft einzuhalten, damit ein präferenzieller zollsatz gewährt werden kann. da ab 1. juni 2002, dem tag, an dem das bilaterale abkommen zwischen der europäischen gemeinschaft und der schweizerischen eidgenossenschaft über den handel mit landwirtschaftlichen erzeugnissen, unterzeichnet am 21. juni 1999 in luxemburg und durch den beschluss 2002/309/eg, euratom des rates und der kommission(5) angenommen, die gewährung eines präferenziellen zollsatzes nicht mehr an die einhaltung eines mindestwerts frei grenze gebunden ist und die käsesorten mit diesen kn-codes von da an unter den kn-codes 0406 90 13 bis 0406 90 17 im anhang ii d der verordnung nr. 2535/2001 eingeführt werden, sind die kn-codes 0406 90 02 bis 0406 90 06 nutzlos geworden. damit bei den marktteilnehmern und den zolldiensten keine verwirrung entsteht, sollte der genannte artikel bis zur aufhebung dieser codes der kombinierten nomenklatur angepasst und eine Übergangsregelung für die vor dem inkrafttreten des abkommens mit der schweiz ausgestellten zertifikate eingeführt werden.

Polonês

(1) artykuł 4 ust. 2 rozporządzenia komisji (we) nr 2535/2001 [3], ostatnio zmienionego rozporządzeniem (we) nr 886/2002 [4], stanowi, że niektóre kody cn stosowane są tylko do produktów przywożonych, pochodzących i sprowadzanych ze szwajcarii. klasyfikacja obejmująca kody cn 04069002–04069006 wymaga zgodności z minimalną wartością franco granica, jeśli przywóz do wspólnoty ma kwalifikować się do preferencyjnej stawki celnej. ponieważ od dnia 1 czerwca 2002 r., to jest dnia wejścia w życie umowy dwustronnej między wspólnotą europejską a konfederacją szwajcarską dotyczącej handlu produktami rolnymi, podpisanej w luksemburgu w dniu 21 czerwca 1999 r. i zatwierdzonej decyzją 2002/309/we, euratom rady i komisji [5], kwalifikacja do preferencyjnej stawki celnej nie wymaga już zgodności z minimalną wartością franco granica, a ponieważ sery objęte tymi kodami są obecnie przywożone pod kodami cn 04069013–04069017, wymienionymi w załączniku ii część d do rozporządzenia (we) nr 2535/2001, kody cn 04069002–04069006 nie są już wymagane. w celu uniknięcia wprowadzenia w błąd importerów i władz celnych oraz w oczekiwaniu na wykreślenie tych kodów z nomenklatury scalonej, należy dostosować treść wyżej wymienionego artykułu oraz przyjąć przepisy przejściowe dotyczące zezwoleń wydanych przed datą wejścia w życie umowy ze szwajcarią.

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Consiga uma tradução melhor através
7,764,012,733 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK