Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
die böden sind nicht besonders gut.
os solos não são particularmente férteis.
Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
die zeichen dafür stehen nicht besonders gut.
os augúrios não são completamente bons.
Dernière mise à jour : 2012-03-23
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
die kmu in Österreich und deutschland schnitten besonders gut ab.
as pme da Áustria e da alemanha tiveram resultados particularmente bons.
Dernière mise à jour : 2017-04-25
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
die verwaltung der kommission funktioniert ganz einfach nicht besonders gut.
a administração realizada pela comissão simplesmente não funciona convenientemente.
Dernière mise à jour : 2012-03-23
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
flüsse und feuchtgebiete sind besonders gut vertreten.
cursos de água e zonas húmidas estão particularmente bem representados.
Dernière mise à jour : 2017-04-25
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
die raumfahrt ist als instrument zur entwicklung internationaler zusammenarbeit besonders gut geeignet.
o espaço é um instrumento privilegiado para o desenvolvimento da cooperação internacional.
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
insbesondere ist die schwarzkopfrasse besonders gut zum abweiden des wildpflanzenwuchs des gebiets geeignet.
a raça black face está particularmente adaptada para o terreno desta área, dado que se adapta melhor ao regime de pastagem do que outras raças.
Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
flüsse, feuchtgebiete und wälder sind besonders gut vertreten.
os ambientes de rios, zonas húmidas e florestas estão especialmente bem representados.
Dernière mise à jour : 2017-04-25
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
das können wir besonders gut im öffentlichen personennahverkehr sehen.
quanto a mim completam-se e é algo que podemos ver particularmente bem no sector dos transportes públicos.
Dernière mise à jour : 2012-03-23
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
die entscheidung war schon gefallen, die letten sollten raus.
a decisão foi tomada: os letões tinham de se ir embora.
Dernière mise à jour : 2012-03-23
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
die dienststellen, die die vorgaben besonders gut erfüllen, erhalten ein auf drei jahre befristetes gütezeichen.
as direcções‑gerais que obtiverem os melhores resultados receberão um rótulo de qualidade por um período de três anos.
Dernière mise à jour : 2017-04-25
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
sie eignen sich besonders gut als erwiderung bei sofortnachrichten (im).
são uma maneira rápida de responder a uma mensagem instantânea.
Dernière mise à jour : 2013-05-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
sie bevorzugen ein warmes klima und vertragen wind und nässe nicht besonders gut.
preferem o calor e não toleram bem a humidade e o vento.
Dernière mise à jour : 2014-11-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
der ewsa betont, dass diese organisationen sich besonders gut für die bürgerbeteiligung eignen.
há que assinalar que esses grupos se prestam particularmente bem à participação dos cidadãos.
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
fische sind ektothermische tiere und daher besonders gut an ihre spezielle aquatische umwelt angepasst.
os peixes são animais ectotérmicos, pelo que estão altamente adaptados ao seu ambiente aquático específico.
Dernière mise à jour : 2014-11-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
mit dem programm elearning gelang es besonders gut, kurzfristig ergebnisse für organisationen zu erzielen.
o programa elearning foi particularmente eficaz na produção de resultados a curto prazo para as organizações.
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
sie verwalten etwa 80% des haushalts, und sie machen das nicht besonders gut.
administram, e não muito bem, aproximadamente 80% do orçamento.
Dernière mise à jour : 2012-03-23
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
durch den binnenmarkt sind zahlreiche hürden gefallen, die die geschäftstätigkeit in der europäischen union behinderten.
o mercado interno reduziu de modo significativo as barreiras à actividade empresarial na união europeia.
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
und wenn ihr dem herrn wollt ein dankopfer tun, so sollt ihr es opfern, daß es ihm gefallen könnte.
quando oferecerdes ao senhor sacrifício de oferta pacífica, oferecê-lo-eis de modo a serdes aceitos.
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
es ist dem internen auditdienst allerdings schwer gefallen, die vorgänge innerhalb von eurostat genauer zu erfassen.
entretanto, os serviços de auditoria interna depararam-se com imensas dificuldades para determinar o que é que realmente se passou no eurostat.
Dernière mise à jour : 2012-03-23
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :