Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
schlachtkörpergewicht,
peso da carcaça;
Dernière mise à jour : 2014-11-18
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
a) schlachtkörpergewicht,
a) peso da carcaça,
Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
bei dieser aufmachung wird das festgestellte warme schlachtkörpergewicht nach folgender formel angepasst:
no caso dessa apresentação, o peso da carcaça quente registado deve ser ajustado por meio da seguinte fórmula:
kroatien sollte eine adäquate schlachtkörperklassifizierung einführen und ein auf dem schlachtkörpergewicht basierendes preisberichterstattungssystem entwickeln.
a croácia deveria estabelecer uma classificação adequada das carcaças e desenvolver um sistema de comunicação dos preços com base no peso por carcaça.
die unter nummer 2 genannte gesamtmenge wird mit dem tag des beitritts griechenlands zur gemeinschaft auf 23 000 tonnen schlachtkörpergewicht festgesetzt.
os direitos, imposições ou encargos aplicáveis às importações para esses novos estados-membros serão fixados em conformidade com as regras do tratado de adesão, tendo em atenção o nível de limitação do direito nivelador, estipulado no nº 5 do presente convénio.
Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
in diesem falle gilt das schlachtkörpergewicht von 185 kg als erreicht oder überschritten, wenn das lebendgewicht des tieres 340 kg oder mehr beträgt.
nesse caso, o peso-carcaça é considerado igual ou superior a 185 quilogramas se o peso-vivo do animal tiver sido igual ou superior a 340 quilogramas.
Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
das ursprünglich "sonstigen" zugeteilte einfuhrzollkontingent von 49 tonnen schlachtkörpergewicht für lebende tiere wird für alle länder eröffnet.
o contingente pautal de importação de animais vivos de 49 toneladas de peso-carcaça anteriormente atribuído a "outros" será aberto a todos.
Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
dieser preis wird ausgedrückt je 100 kg schlachtkörpergewicht gemäß der referenzaufmachung nach artikel 2 der genannten verordnung, am haken im schlachthof gewogen und eingestuft.
este preço é expresso por 100 quilogramas de peso de carcaça, apresentada conforme a apresentação de referência mencionada no artigo 2.o do referido regulamento, pesada e classificada no gancho do matadouro.
Dernière mise à jour : 2014-11-17
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
(3) ist der schlachtkörper ohne leber, nieren und/oder nierenfett aufgemacht, so wird das schlachtkörpergewicht erhöht um
3. se a carcaça for apresentada sem o fígado, os rins e/ou a gordura dos rins, o seu peso será aumentado:
Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
Référence:
kalbfleisch wird in der regel von tieren gewonnen, die in einzelbuchten untergebracht sind, nahezu ausschließlich mit milch ernährt und bei einem schlachtkörpergewicht von 125 bis 162 kg geschlachtet werden.
os animais destinados à produção de carne de vitela são geralmente criados em cubículos individuais, alimentados quase exclusivamente de leite e abatidos quando atingem entre 125 e 162 kg de peso-carcaça.
Dernière mise à jour : 2017-04-25
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
sofern schlachtkörpergewicht und gegebenenfalls merkmale der fleischqualität, die wachstumsleistung und das abkalbeverhalten geprüft werden, sind auch diese merkmale sowie alle anderen maßgeblichen merkmale bei der zuchtwertschätzung des bullen zu berücksichtigen.
o peso da carcaça e, se for caso disso, a qualidade da carne, o crescimento e a aptidão para o parto, bem como qualquer outro carácter de interesse, devem, caso sejam registados, ser incluídos na avaliação genética do touro.
Dernière mise à jour : 2014-11-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
unter berücksichtigung von parametern wie schlachtkörpergewicht, wassertemperatur, menge und richtung des wasserflusses und kühlzeit müssen alle erforderlichen vorkehrungen getroffen, um eine kontamination der schlachtkörper zu vermeiden;
devem ser tomadas todas as precauções para evitar a contaminação das carcaças, tendo em conta parâmetros como o peso da carcaça, a temperatura da água, o volume e a direcção do fluxo de água e o tempo de refrigeração;
Dernière mise à jour : 2014-11-15
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
- sie müssen zusätzlich zu den in absatz 1 genannten angaben die schlachthofzulassungsnummer, die identifizierungs - oder schlachtnummer des tieres, den schlachttag und das schlachtkörpergewicht enthalten;
- para além das indicações previstas no nº 1, os rótulos devem indicar o número de aprovação do matadouro, o número de identificação ou abate do animal, a data de abate e o peso da carcaça,
Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
Référence: