Vous avez cherché: evangeliums (Allemand - Roumain)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

German

Romanian

Infos

German

evangeliums

Romanian

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Allemand

Roumain

Infos

Allemand

dies ist der anfang des evangeliums von jesus christus, dem sohn gottes,

Roumain

Începutul evangheliei lui isus hristos, fiul lui dumnezeu.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

die leute des evangeliums sollen nach dem urteilen, was gott darin herabgesandt hat.

Roumain

oamenii evangheliei să judece după ceea ce dumnezeu a pogorât.

Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

und so sollen die leute des evangeliums nach dem walten, was allah darin herabgesandt hat.

Roumain

oamenii evangheliei să judece după ceea ce dumnezeu a pogorât.

Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

auf den tag, da gott das verborgene der menschen durch jesus christus richten wird laut meines evangeliums.

Roumain

Şi faptul acesta se va vedea în ziua cînd, după evanghelia mea, dumnezeu va judeca, prin isus hristos, lucrurile ascunse ale oamenilor.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

ich weiß aber, wenn ich zu euch komme, daß ich mit vollem segen des evangeliums christi kommen werde.

Roumain

Ştiu că dacă vin la voi, voi veni cu o deplină binecuvîntare dela hristos.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

denn ich wollte ihn bei mir behalten, daß er mir an deiner statt diente in den banden des evangeliums;

Roumain

aş fi dorit să -l ţin la mine, ca să-mi slujească în locul tău cît sînt în lanţuri pentru evanghelie.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

wichen wir denselben nicht eine stunde, ihnen untertan zu sein, auf daß die wahrheit des evangeliums bei euch bestünde.

Roumain

noi nu ne-am supus şi nu ne-am potrivit lor nicio clipă măcar, pentruca adevărul evangheliei să rămînă cu voi.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

und für mich, auf daß mir gegeben werde das wort mit freudigem auftun meines mundes, daß ich möge kundmachen das geheimnis des evangeliums,

Roumain

şi pentru mine, ca, oridecîteori îmi deschid gura, să mi se dea cuvînt, ca să fac cunoscut cu îndrăzneală taina evangheliei,

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

ich lasse euch aber wissen, liebe brüder, daß, wie es um mich steht, das ist nur mehr zur förderung des evangeliums geraten,

Roumain

vreau să ştiţi, fraţilor, că împrejurările în cari mă găsesc, mai degrabă au lucrat la înaintarea evangheliei.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

ich erinnere euch aber, liebe brüder, des evangeliums, das ich euch verkündigt habe, welches ihr auch angenommen habt, in welchem ihr auch stehet,

Roumain

vă fac cunoscut, fraţilor evanghelia, pe care v'am propovăduit -o, pe care aţi primit -o, în care aţi rămas,

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

evangelium

Roumain

evanghelie

Dernière mise à jour : 2015-06-11
Fréquence d'utilisation : 15
Qualité :

Référence: Wikipedia

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,749,049,477 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK