You searched for: evangeliums (Tyska - Rumänska)

Datoröversättning

Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.

German

Romanian

Info

German

evangeliums

Romanian

 

Från: Maskinöversättning
Föreslå en bättre översättning
Kvalitet:

Mänskliga bidrag

Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.

Lägg till en översättning

Tyska

Rumänska

Info

Tyska

dies ist der anfang des evangeliums von jesus christus, dem sohn gottes,

Rumänska

Începutul evangheliei lui isus hristos, fiul lui dumnezeu.

Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

die leute des evangeliums sollen nach dem urteilen, was gott darin herabgesandt hat.

Rumänska

oamenii evangheliei să judece după ceea ce dumnezeu a pogorât.

Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

und so sollen die leute des evangeliums nach dem walten, was allah darin herabgesandt hat.

Rumänska

oamenii evangheliei să judece după ceea ce dumnezeu a pogorât.

Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

auf den tag, da gott das verborgene der menschen durch jesus christus richten wird laut meines evangeliums.

Rumänska

Şi faptul acesta se va vedea în ziua cînd, după evanghelia mea, dumnezeu va judeca, prin isus hristos, lucrurile ascunse ale oamenilor.

Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

ich weiß aber, wenn ich zu euch komme, daß ich mit vollem segen des evangeliums christi kommen werde.

Rumänska

Ştiu că dacă vin la voi, voi veni cu o deplină binecuvîntare dela hristos.

Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

denn ich wollte ihn bei mir behalten, daß er mir an deiner statt diente in den banden des evangeliums;

Rumänska

aş fi dorit să -l ţin la mine, ca să-mi slujească în locul tău cît sînt în lanţuri pentru evanghelie.

Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

wichen wir denselben nicht eine stunde, ihnen untertan zu sein, auf daß die wahrheit des evangeliums bei euch bestünde.

Rumänska

noi nu ne-am supus şi nu ne-am potrivit lor nicio clipă măcar, pentruca adevărul evangheliei să rămînă cu voi.

Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

und für mich, auf daß mir gegeben werde das wort mit freudigem auftun meines mundes, daß ich möge kundmachen das geheimnis des evangeliums,

Rumänska

şi pentru mine, ca, oridecîteori îmi deschid gura, să mi se dea cuvînt, ca să fac cunoscut cu îndrăzneală taina evangheliei,

Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

ich lasse euch aber wissen, liebe brüder, daß, wie es um mich steht, das ist nur mehr zur förderung des evangeliums geraten,

Rumänska

vreau să ştiţi, fraţilor, că împrejurările în cari mă găsesc, mai degrabă au lucrat la înaintarea evangheliei.

Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

ich erinnere euch aber, liebe brüder, des evangeliums, das ich euch verkündigt habe, welches ihr auch angenommen habt, in welchem ihr auch stehet,

Rumänska

vă fac cunoscut, fraţilor evanghelia, pe care v'am propovăduit -o, pe care aţi primit -o, în care aţi rămas,

Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

evangelium

Rumänska

evanghelie

Senast uppdaterad: 2015-06-11
Användningsfrekvens: 15
Kvalitet:

Referens: Wikipedia

Få en bättre översättning med
7,764,035,526 mänskliga bidrag

Användare ber nu om hjälp:



Vi använder cookies för att förbättra din upplevelse. Genom att fortsätta besöka den här webbplatsen godkänner du vår användning av cookies. Läs mer. OK