Vous avez cherché: verachtet (Allemand - Roumain)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

German

Romanian

Infos

German

verachtet

Romanian

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Allemand

Roumain

Infos

Allemand

die weissagung verachtet nicht;

Roumain

nu dispreţuiţi proorociile.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

denn der herr hört die armen und verachtet seine gefangenen nicht.

Roumain

căci domnul ascultă pe cei săraci, şi nu nesocoteşte pe prinşii lui de război.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

ich bin gering und verachtet; ich vergesse aber nicht deiner befehle.

Roumain

sînt mic şi dispreţuit, dar nu uit poruncile tale.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

er sprach: "hinweg mit dir, (sei) verachtet und verstoßen!

Roumain

dumnezeu spuse: “ieşi de aici, mârşavule, lepădatule!

Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Allemand

doch ich bin besser als dieser, der verachtet ist und beinahe nicht deutlich erklärt.

Roumain

nu sunt eu mai bun decât acest netrebnic care abia poate vorbi?

Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

denn siehe, ich habe dich gering gemacht unter den heiden und verachtet unter den menschen.

Roumain

,,căci iată, te voi face mic printre neamuri, dispreţuit printre oameni.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

er (allah) sagte: "geh hinaus aus ihm, verachtet und verstoßen!

Roumain

dumnezeu spuse: “ieşi de aici, mârşavule, lepădatule!

Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Allemand

hab ich verachtet das recht meines knechtes oder meiner magd, wenn sie eine sache wider mich hatten?

Roumain

de aş fi nesocotit dreptul slugii sau slujnicei mele, cînd se certau cu mine,

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

41:26 er verachtet alles, was hoch ist; er ist ein könig über alles stolze wild.

Roumain

priveşte cu dispreţ tot ce este înălţat, este împăratul celor mai mîndre dobitoace.``

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

weil dieses volk verachtet das wasser zu siloah, das stille geht, und tröstet sich des rezin und des sohnes remaljas,

Roumain

,,pentrucă poporul acesta a dispreţuit apele din siloe cari curg lin, şi s'a bucurat de reţin şi de fiul lui remalia,

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

darum daß sie meine geboten nicht gehalten und meine rechte verachtet und meine sabbate entheiligt hatten und nach den götzen ihrer väter sahen.

Roumain

pentrucă n'au împlinit poruncile mele, şi au lepădat învăţăturile mele, au pîngărit sabatele mele, şi şi-au întors ochii spre idolii părinţilor lor.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

denn sie hat des herrn wort verachtet und sein gebot lassen fahren. ja, sie soll ausgerottet werden; die schuld sei ihr.

Roumain

căci a nesocotit cuvîntul domnului, şi a călcat porunca lui; va fi nimicit şi îşi va lua astfel pedeapsa pentru nelegiuirea lui.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

darum habe ich auch euch gemacht, daß ihr verachtet und unwert seid vor dem ganzen volk, weil ihr meine wege nicht haltet und seht personen an im gesetz.

Roumain

de aceea şi eu vă voi face să fiţi dispreţuiţi şi înjosiţi înaintea întregului popor, pentrucă n'aţi păzit căile mele, ci căutaţi la faţa oamenilor, cînd tîlmăciţi legea.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

darum daß sie meine rechte verachtet und nach meinen geboten nicht gelebt und meine sabbate entheiligt hatten; denn sie wandelten nach den götzen ihres herzens.

Roumain

şi aceasta pentrucă au lepădat poruncile mele şi n'au urmat legile mele, şi pentrucă au pîngărit sabatele mele, căci inima nu li s'a depărtat dela idolii lor.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

denn der sohn verachtet den vater, die tochter setzt sich wider die mutter, die schwiegertochter ist wider die schwiegermutter; und des menschen feinde sind sein eigenes hausgesinde.

Roumain

căci fiul batjocoreşte pe tatăl, fata se scoală împotriva mamei ei, nora împotriva soacrei sale; vrăjmaşii omului sînt cei din casa lui! -

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

denn er hat nicht verachtet noch verschmäht das elend des armen und sein antlitz vor ihm nicht verborgen; und da er zu ihm schrie, hörte er's.

Roumain

căci el nici nu dispreţuieşte, nici nu urăşte necazurile celui nenorocit, şi nu-Şi ascunde faţa de el, ci îl ascultă cînd strigă către el.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

3:36 höre, unser gott, wie verachtet sind wir! kehre ihren hohn auf ihren kopf, daß du sie gibst in verachtung im lande ihrer gefangenschaft.

Roumain

,,ascultă, dumnezeul nostru, cum sîntem batjocoriţi! fă să cadă ocările lor asupra capului lor, şi dă -i pradă pe un pămînt unde să fie robi.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

darum spricht der herr herr also; so wahr ich lebe, so will ich meinen eid, den er verachtet hat, und meinen bund, den er gebrochen hat, auf seinen kopf bringen.

Roumain

de aceea, aşa vorbeşte domnul, dumnezeu: ,,pe viaţa mea că, întrucît a nesootit jurămîntul făcut în numele meu, şi a rupt legămîntul meu, voi face să se întoarce asupra capului lui lucrul acesta.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

auch sage ich euch nicht, daß ich über allahs magazine verfüge, und ich kenne das verborgene nicht, auch sage ich nicht, daß ich ein engel sei, auch sage ich nicht zu denjenigen, die ihr verachtet, daß allah ihnen nichts gutes erweisen wird - allah ist allwissend über das, was in ihren seelen ist - ansonsten bin ich gewiß einer der unrecht-begehenden!"

Roumain

eu nu spun celor pe care ochii voştri îi privesc cu silă: “dumnezeu nu le va dărui nici un bine.” dumnezeu ştie prea-bine ce este în sufletele lor.

Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,794,464,094 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK