Vous avez cherché: du bist mein herz und meine seele (Allemand - Serbe)

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Allemand

Serbe

Infos

Allemand

du bist mein herz und meine seele

Serbe

ser

Dernière mise à jour : 2023-05-31
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

du bist mein herz

Serbe

srce moje

Dernière mise à jour : 2020-11-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Allemand

du bist mein alles

Serbe

du bist mein ein und alles

Dernière mise à jour : 2023-01-20
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Allemand

und meine seele ist sehr erschrocken. ach du, herr, wie lange!

Serbe

i duša se moja vrlo uzdrhtala. a ti, gospode, dokle æeš.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Allemand

des entsetzt sich mein herz und bebt.

Serbe

i od toga drhæe srce moje, i odskaèe sa svog mesta.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Allemand

was soll ich mein fleisch mit meinen zähnen davontragen und meine seele in meine hände legen?

Serbe

zašto bih kidao meso svoje svojim zubima i dušu svoju metao u svoje ruke?

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Allemand

denn du bist mein fels und meine burg, und um deines namens willen wolltest du mich leiten und führen.

Serbe

jer si ti kamena gora moja i ograda moja, imena svog radi vodi me i upravljaj mnom.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Allemand

mein herz soll recht reden, und meine lippen sollen den reinen verstand sagen.

Serbe

po pravom srcu mom biæe reèi moje, i misao èistu izreæi æe usne moje.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Allemand

denn du bist meine zuversicht, ein starker turm vor meinen feinden.

Serbe

jer si ti utoèište moje, tvrdi zaklon od neprijatelja.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Allemand

daß meine seele wünschte erstickt zu sein und meine gebeine den tod.

Serbe

te duša moja voli biti udavljena, voli smrt nego kosti moje.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Allemand

ich weinte ja über den, der harte zeit hatte; und meine seele jammerte der armen.

Serbe

nisam li plakao radi onog koji beše u zlu? nije li duša moja žalosna bivala radi ubogog?

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Allemand

du bist mein gott, und ich danke dir; mein gott, ich will dich preisen.

Serbe

ti si bog moj, tebe hvalim, bože moj, tebe uzvišujem.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Allemand

denn du bist meine zuversicht, herr herr, meine hoffnung von meiner jugend an.

Serbe

jer si ti nadanje moje, gospod je gospod pouzdanje moje od mladosti moje.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Allemand

du bist mein hammer, meine kriegswaffe; durch dich zerschmettere ich die heiden und zerstöre die königreiche;

Serbe

ti si mi bio malj, oružje ubojno, i tobom satrh narode i tobom rasuh carstva.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Allemand

darum ist mein herz fröhlich, und meine zunge freuet sich; denn auch mein fleisch wird ruhen in der hoffnung.

Serbe

zato se razveseli srce moje, i obradova se jezik moj, pa još i telo moje poèivaæe u nadi;

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Allemand

ich will dir, mein hort, lobsingen; denn du, gott, bist mein schutz und mein gnädiger gott.

Serbe

silo moja! tebi æu pevati, jer si ti bog èuvar moj, bog koji me miluje.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Allemand

32:31 und jakob hieß die stätte pniel; denn ich habe gott von angesicht gesehen, und meine seele ist genesen.

Serbe

i jakov nadede ime onom mestu fanuil; jer, veli, boga videh licem k licu, i duša se moja izbavi.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Allemand

du wollest mich aus dem netze ziehen, das sie mir gestellt haben; denn du bist meine stärke.

Serbe

izvadi me iz mreže koju mi tajno zamestiše; jer si ti krepost moja.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Allemand

du bist meine geile mami die ich lecke bis sie orgasmus kriegt lecke ich deine geile alte muschi du wilst es doch auch

Serbe

Лизао бих ти пицу како треба

Dernière mise à jour : 2022-09-01
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Allemand

darum rauscht mein herz über moab wie eine harfe und mein inwendiges über kir-heres.

Serbe

zato utroba moja jeèi kao gusle za moavom, i srce moje za kir-eresom.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,790,264,877 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK