Vous avez cherché: nichts und bei dir (Allemand - Serbe)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

German

Serbian

Infos

German

nichts und bei dir

Serbian

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Allemand

Serbe

Infos

Allemand

nichts und du

Serbe

ништа, а ти

Dernière mise à jour : 2022-09-17
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Allemand

bei dir

Serbe

ich ficke deinen vater

Dernière mise à jour : 2023-03-28
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Allemand

alles gut bei dir

Serbe

sve dobro kod tebe

Dernière mise à jour : 2024-02-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Allemand

was gibt es neues bei dir

Serbe

fino

Dernière mise à jour : 2021-05-14
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Allemand

mein kind, behalte meine rede und verbirg meine gebote bei dir.

Serbe

sine, èuvaj reèi moje, i zapovesti moje sahrani kod sebe.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Allemand

alle heiden sind vor ihm nichts und wie ein nichtiges und eitles geachtet.

Serbe

svi su narodi kao ništa pred njim, manje negoli ništa i taština vrede mu.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Allemand

denn bei dir ist die vergebung, daß man dich fürchte.

Serbe

ali je u tebe praštanje, da bi te se bojali.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Allemand

sie achten alles für nichts und reden übel davon und reden und lästern hoch her.

Serbe

podsmevaju se, pakosno govore o nasilju, oholo govore.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Allemand

beschnitten sein ist nichts, und unbeschnitten sein ist nichts, sondern gottes gebote halten.

Serbe

obrezanje je ništa, i neobrezanje je ništa; nego držanje zapovesti božijih.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Allemand

es ist eitel nichts und verführerisches werk; sie müssen umkommen, wenn sie heimgesucht werden.

Serbe

taština su, delo prevarno; kad ih pohodim, poginuæe.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Allemand

denn wo die vom gesetz erben sind, so ist der glaube nichts, und die verheißung ist abgetan.

Serbe

jer ako su naslednici oni koji su od zakona, propade vera, i pokvari se obeæanje.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Allemand

bei den reinen bist du rein, und bei den verkehrten bist du verkehrt.

Serbe

s èistim èisto postupaš, a s nevaljalim nasuprot njemu.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Allemand

die auswahl bleibt auch beim bewegen des cursors und bei texteingaben bestehen.

Serbe

Избори остају чак и после померања курсора и куцања.

Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Allemand

sei du selber mein bürge bei dir; wer will mich sonst vertreten?

Serbe

daj mi ko æe jamèiti kod tebe; ko je taj koji æe se rukovati sa mnom?

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Allemand

er ist dein ruhm und dein gott, der bei dir solche große und schreckliche dinge getan hat, die deine augen gesehen haben.

Serbe

on je hvala tvoja i on je bog tvoj, koji tebe radi uèini velike i strašne stvari, koje videše oèi tvoje.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Allemand

aber der knabe samuel nahm immermehr zu und war angenehm bei dem herrn und bei den menschen.

Serbe

a dete samuilo rastijaše i beše mio gospodu i ljudima.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Allemand

also daß meine bande offenbar geworden sind in christo in dem ganzen richthause und bei den andern allen,

Serbe

tako da se razglasi u svoj sudnici i kod svih ostalih da su moji okovi za hrista.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Allemand

denn es ist das wort gar nahe bei dir, in deinem munde und in deinem herzen, daß du es tust.

Serbe

nego ti je vrlo blizu ova reè, u ustima tvojim i u srcu tvom, da bi je tvorio.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Allemand

darum, wer da schwört bei dem altar, der schwört bei demselben und bei allem, was darauf ist.

Serbe

koji se dakle kune oltarom, kune se njim i svim što je na njemu.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Allemand

sollte ich sie zählen, so würde ihrer mehr sein denn des sandes. wenn ich aufwache, bin ich noch bei dir.

Serbe

da ih brojim, više ih je nego peska. kad se probudim, još sam s tobom.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,794,168,723 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK