Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
entwicklung eines elektronischen beschaffungswesens.
rozvinúť elektronické obstarávanie.
Dernière mise à jour : 2014-11-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
beschaffungswesens, ungswesens, innovationsfreundliche includes
nemecko začalo „iniciatívu excelentnosti“ na podporu dokonalého výskumu na univerzitách.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
förderung eines umweltorientierten öffentlichen beschaffungswesens
podpora zeleného verejného obstarávania
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
potenzieller nutzen des umweltorientierten öffentlichen beschaffungswesens
možné výhody zeleného verejného obstarávania (zvo)
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
chef des militärischen beschaffungswesens und leiter der umehl
náčelník vojenského arzenálu, predseda umehl
Dernière mise à jour : 2014-11-17
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
verstärkte befassung mit fragen des öffentlichen beschaffungswesens.
venovať zvýšenú pozornosť otázkam verejného obstarávania;
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
stärkung der verwaltungskapazitäten und förderung eines grünen beschaffungswesens
zlepšovanie administratívnej kapacity a podpora zeleného verejného obstarávania
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
-eine präzisere planung ihres beschaffungswesens hinsichtlich der bedarfsfestlegung;
-presnejšie plánovanie nákupov formou definovania vlastných potrieb,
Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
besserer zugang zu öffentlichen ausschreibungen im rahmen des öffentlichen beschaffungswesens,
lepší prístup k verejným súťažiam v rámci verejného obstarávania,
Dernière mise à jour : 2017-04-25
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
verbesserung der zugänglichkeit (für kmu), nachhaltigkeit und innovativität des beschaffungswesens
lepšie prístupné (pre msp), udržateľné a inovatívne verejné obstarávanie
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
nachdrücklichere einführung eines kohärenten und effizienten öffentlichen beschaffungswesens samt beschaffungsamt und entsprechender aufsichtsbehörde.
Ďalej posilniť vykonávanie dôsledného a efektívneho systému verejného obstarávania vrátane fungovania agentúry pre verejné obstarávanie a orgánu zodpovedného za preskúmanie verejného obstarávania.
Dernière mise à jour : 2014-11-15
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
ab 2014 ausweitung auf alle mitgliedstaaten, entsprechend dem weißbuch über die vernetzung des beschaffungswesens im binnenmarkt.
po roku 2014 sa uvažuje o rozšírení služby do všetkých členských štátov tak, ako sa uvádza v bielej knihe o možnostiach prepojenia kapacity elektronického obstarávania v rámci jednotného trhu.
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
-abkommen zwischen der europäischen gemeinschaft und der schweizerischen eidgenossenschaft über bestimmte aspekte des öffentlichen beschaffungswesens
-dohoda medzi európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o niektorých aspektoch vládneho obstarávania.
Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
weitere aspekte des öffentlichen beschaffungswesens waren bereits gegenstand von stellungnahmen des ewsa oder werden dies in zukunft sein.
ostatné aspekty verejných trhov sú alebo budú predmetom stanoviska ehsv.
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
cpar— country procurement analytical review (analytische Überprüfung des öffentlichen beschaffungswesens eines landes)
cpar— country procurement analytical review (hodnotiaca správa o verejnom obstarávaní)
Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
4.1.3 bedingungen im öffentlichen beschaffungswesen: die eu hat ihre richtlinien bezüglich des öffentlichen beschaffungswesens überarbeitet.
4.1.3 podmienky v oblasti obstarávania: európska únia vykonala revíziu svojich smerníc týkajúcich sa verejného obstarávania.
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
3.2 die entwicklung des elektronischen beschaffungswesens und verbesserungen in puncto wirksamkeit, transparenz und wettbewerbsfähigkeit müssen unbedingt gefördert werden.
3.2 je nevyhnutné podporovať vývoj elektronického obstarávania, aby sa zlepšila jeho efektívnosť, transparentnosť a konkurencieschopnosť.
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
2.3 unterstreicht die bedeutung von informations-und schulungsmaßnahmen zur unterstützung und entwicklung eines öffentlichen beschaffungswesens für saubere straßenfahrzeuge;
2.3 zdôrazňuje význam informačných opatrení a školení na podporu a rozvoj verejného obstarávania čistých vozidiel v cestnej doprave;
Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
der ausbau des elektronischen beschaffungswesens erfolgt derzeit viel zu langsam, lediglich 5% aller vergabeverfahren in der eu können elektronisch abgewickelt werden.
súčasný nábeh elektronického obstarávania je pomalý, lebo len pri nie viac ako 5 % postupov obstarávania eÚ sa počíta s elektronickým spracovávaním.
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
die meisten mitgliedstaaten haben nationale aktionspläne angenommen, in denen sie freiwillige oder verbindliche ziele und spezifische maßnahmen zur förderung und umsetzung eines umweltorientierten öffentlichen beschaffungswesens festgelegt haben.
väčšina členských štátov prijala národné akčné plány pre gpp (nap) s dobrovoľnými alebo povinnými cieľmi a špecifickými opatreniami na podporu a zlepšenie gpp.
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence: