Vous avez cherché: bilanzierungsvorschriften (Allemand - Slovaque)

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Allemand

Slovaque

Infos

Allemand

bilanzierungsvorschriften

Slovaque

ÚČtovnÉ Štandardy

Dernière mise à jour : 2014-11-08
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

bilanzierungsvorschriften fÜr ausserbilanzielle geschÄfte

Slovaque

ÚČtovnÉ pravidlÁ pre podsÚvahovÉ nÁstroje

Dernière mise à jour : 2014-11-11
Fréquence d'utilisation : 5
Qualité :

Allemand

kapitel iv bilanzierungsvorschriften fÜr ausserbilanzielle geschÄfte

Slovaque

na zlato a devízy sa uplatňujú tieto osobitné pravidlá:

Dernière mise à jour : 2012-03-20
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :

Allemand

bilanzierungsvorschriften fÜr ausserbilanzielle geschÄfte artikel 13 allgemeine vorschriften 1.

Slovaque

ÚČtovnÉ pravidlÁ pre podsÚvahovÉ nÁstroje Článok 13 všeobecné pravidlá 1.

Dernière mise à jour : 2012-03-20
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :

Allemand

außerdem werden die bilanzierungsvorschriften zur aufstellung von konzernabschlüssen dargelegt und

Slovaque

stanovujú účtovné požiadavky na prípravu konsolidovanej účtovnej závierky; a

Dernière mise à jour : 2014-11-17
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

bilanzierungsvorschriften die aufstellung der bilanzen hat entweder nach allgemeinen rechnungslegungsvorschriften oder gemäß den von den beschlussorganen der

Slovaque

Účtovné pravidlá Účtovníctvo by sa malo viesť podľa všeobecných účtovných pravidiel alebo podľa pravidiel, ktoré určia orgány ncb s rozhodovacími právomocami.

Dernière mise à jour : 2012-03-20
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :

Allemand

bilanzierungsvorschriften die aufstellung der bilanzen hat entwedernach den allgemeinen rechnungslegungsvorschriften oder speziell von den beschlussorganen der nzb festgelegten bestimmungen zuerfolgen.

Slovaque

všetky členské štáty, ktorých legislatíva sa v tejto správe posudzuje, zaviedli alebo užrelatívne ďaleko pokročili v zavádzaní úpravštatútov svojich ncb podľa kritériístanovených v stanoviskách a správach ecb (a aj bývalého emi).

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

bilanzierungsvorschriften die aufstellung der bilanzen hat entweder nach den allgemeinen rechnungslegungsvorschriften oder speziell von den beschlussorganen der nzb festgelegten bestimmungen zu erfolgen.

Slovaque

ak sú takéto pravidlá stanovené tretími osobami, v tom prípade musia prinajmenšom zohľadňovať návrhy orgánov ncb s rozhodovacími právomocami.

Dernière mise à jour : 2012-03-20
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :

Allemand

artikel 12 der leitlinie ezb / 2006/16 findet auf diesen beschluss anwendung . kapitel iv bilanzierungsvorschriften fÜr ausserbilanzielle geschÄfte

Slovaque

kapitola iv ÚČtovnÉ pravidlÁ pre podsÚvahovÉ nÁstroje

Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

(44) der chinesische ausführende hersteller argumentierte, die bilanzierungsmethoden entsprächen den chinesischen bilanzierungsvorschriften für unternehmen und der gängigen praxis.

Slovaque

(44) Čínsky vyvážajúci výrobca tvrdil, že sledované účtovné postupy sú v súlade s účtovnými pravidlami a praxou čínskych spoločností.

Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Allemand

die kommission kontrollierte nicht nur die während der krise gewährten staatlichen beihilfen, sondern wurde auch rasch regulierend tätig, stärkte die einlagensicherungssysteme und reformierte die bilanzierungsvorschriften.

Slovaque

popri kontrole štátnej pomoci poskytnutej počas krízy komisia konala rýchlo, aby okamžite prijala regulačné opatrenia na posilnenie systémov ochrany vkladov a reformu účtovných pravidiel.

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Allemand

die eba arbeitet entwürfe technischer durchführungsstandards aus, in denen unter berücksichtigung der unterschiede zwischen den anzuwendenden bilanzierungsvorschriften die methodik für die berechnung der in absatz 1 genannten handelstätigkeiten festgelegt wird.

Slovaque

eba vypracuje návrh vykonávacích technických predpisov s cieľom stanoviť metodiku výpočtu obchodných činností uvedenú v odseku 1, pričom zohľadní rozdiely v príslušných účtovných režimoch.

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Allemand

folglich sollten die bestimmungen dieser verordnung nur auf kreditinstitute und gruppen in der union anwendung finden, die entweder als global systemrelevant gelten oder deren handelstätigkeit oder absolute größe bestimmte relative und absolute, nach den jeweils geltenden bilanzierungsvorschriften bestimmte schwellenwerte übersteigt.

Slovaque

ustanovenia tohto nariadenia by sa preto mali vzťahovať len na tie úverové inštitúcie a skupiny Únie, ktoré sa považujú za globálne systémovo významné alebo ktoré presahujú určité relatívne a absolútne účtovné prahové hodnoty, pokiaľ ide o obchodnú činnosť alebo absolútnu veľkosť.

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Allemand

zu diesem zweck sieht das gemeinschaftsrecht die minimale harmonisierung der grundkonzepte vor, wie beispielsweise des begriffs „kreditinstitut », der kriterien für die bankzulassung und der gemeinschaftlichen standards der bankenaufsicht und der bilanzierungsvorschriften.

Slovaque

v tejto oblasti zabezpečuje legislatíva spoločenstva minimálnu harmonizáciu základných konceptov, akými sú napríklad definícia úverovej inštitúcie, kritériá udeľovania bankových licencií a bežné štandardy pre dohľad nad obozretnosťou podnikania a účtovné pravidlá.

Dernière mise à jour : 2012-03-20
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :

Référence: Anonyme

Allemand

die Änderungen der daten von september gegenüber mai 2004 bestanden im wesentlichen aus korrekturen bei transaktionen, die nach auffassung von eurostat den bilanzierungsvorschriften nicht vollständig entsprachen. griechenland hat zahlreiche von eurostat angesprochene probleme in angriff genommen. wie im aufforderungsschreiben der kommission im rahmen des gegen griechenland am 1. dezember eröffneten vertragsverletzungsverfahrens nr. 2004/2234 dargelegt, gibt es jedoch einige elemente, die nach ansicht der kommission die angemessenheit der mechanismen, die die unmittelbare und korrekte bereitstellung der nach den geltenden rechtsvorschriften verlangten angaben gewährleisten, in frage stellen.

Slovaque

revízie údajov z obdobia od mája do septembra 2004 boli stanovované podľa korekcií v transakciách, ktoré podľa eurostatu neboli úplne v súlade s účtovnými predpismi. grécko si poradilo s niekoľkými problémami, ktoré eurostat predložil. avšak ako komisia vysvetlila v liste obsahujúcom oficiálne oznámenie o konaní pri porušení práva č. 2004/2234, ktoré sa s gréckom začalo 1. decembra, je niekoľko prvkov, ktoré z hľadiska komisie spochybňujú primeranosť mechanizmov na zabezpečenie včasného a náležitého poskytovania informácií požadovaných súčasným právnym rámcom.

Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,773,220,635 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK