You searched for: bilanzierungsvorschriften (Tyska - Slovakiska)

Mänskliga bidrag

Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.

Lägg till en översättning

Tyska

Slovakiska

Info

Tyska

bilanzierungsvorschriften

Slovakiska

ÚČtovnÉ Štandardy

Senast uppdaterad: 2014-11-08
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

bilanzierungsvorschriften fÜr ausserbilanzielle geschÄfte

Slovakiska

ÚČtovnÉ pravidlÁ pre podsÚvahovÉ nÁstroje

Senast uppdaterad: 2014-11-11
Användningsfrekvens: 5
Kvalitet:

Tyska

kapitel iv bilanzierungsvorschriften fÜr ausserbilanzielle geschÄfte

Slovakiska

na zlato a devízy sa uplatňujú tieto osobitné pravidlá:

Senast uppdaterad: 2012-03-20
Användningsfrekvens: 3
Kvalitet:

Tyska

bilanzierungsvorschriften fÜr ausserbilanzielle geschÄfte artikel 13 allgemeine vorschriften 1.

Slovakiska

ÚČtovnÉ pravidlÁ pre podsÚvahovÉ nÁstroje Článok 13 všeobecné pravidlá 1.

Senast uppdaterad: 2012-03-20
Användningsfrekvens: 3
Kvalitet:

Tyska

außerdem werden die bilanzierungsvorschriften zur aufstellung von konzernabschlüssen dargelegt und

Slovakiska

stanovujú účtovné požiadavky na prípravu konsolidovanej účtovnej závierky; a

Senast uppdaterad: 2014-11-17
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

bilanzierungsvorschriften die aufstellung der bilanzen hat entweder nach allgemeinen rechnungslegungsvorschriften oder gemäß den von den beschlussorganen der

Slovakiska

Účtovné pravidlá Účtovníctvo by sa malo viesť podľa všeobecných účtovných pravidiel alebo podľa pravidiel, ktoré určia orgány ncb s rozhodovacími právomocami.

Senast uppdaterad: 2012-03-20
Användningsfrekvens: 3
Kvalitet:

Tyska

bilanzierungsvorschriften die aufstellung der bilanzen hat entwedernach den allgemeinen rechnungslegungsvorschriften oder speziell von den beschlussorganen der nzb festgelegten bestimmungen zuerfolgen.

Slovakiska

všetky členské štáty, ktorých legislatíva sa v tejto správe posudzuje, zaviedli alebo užrelatívne ďaleko pokročili v zavádzaní úpravštatútov svojich ncb podľa kritériístanovených v stanoviskách a správach ecb (a aj bývalého emi).

Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

bilanzierungsvorschriften die aufstellung der bilanzen hat entweder nach den allgemeinen rechnungslegungsvorschriften oder speziell von den beschlussorganen der nzb festgelegten bestimmungen zu erfolgen.

Slovakiska

ak sú takéto pravidlá stanovené tretími osobami, v tom prípade musia prinajmenšom zohľadňovať návrhy orgánov ncb s rozhodovacími právomocami.

Senast uppdaterad: 2012-03-20
Användningsfrekvens: 3
Kvalitet:

Tyska

artikel 12 der leitlinie ezb / 2006/16 findet auf diesen beschluss anwendung . kapitel iv bilanzierungsvorschriften fÜr ausserbilanzielle geschÄfte

Slovakiska

kapitola iv ÚČtovnÉ pravidlÁ pre podsÚvahovÉ nÁstroje

Senast uppdaterad: 2011-10-23
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

(44) der chinesische ausführende hersteller argumentierte, die bilanzierungsmethoden entsprächen den chinesischen bilanzierungsvorschriften für unternehmen und der gängigen praxis.

Slovakiska

(44) Čínsky vyvážajúci výrobca tvrdil, že sledované účtovné postupy sú v súlade s účtovnými pravidlami a praxou čínskych spoločností.

Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Tyska

die kommission kontrollierte nicht nur die während der krise gewährten staatlichen beihilfen, sondern wurde auch rasch regulierend tätig, stärkte die einlagensicherungssysteme und reformierte die bilanzierungsvorschriften.

Slovakiska

popri kontrole štátnej pomoci poskytnutej počas krízy komisia konala rýchlo, aby okamžite prijala regulačné opatrenia na posilnenie systémov ochrany vkladov a reformu účtovných pravidiel.

Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Tyska

die eba arbeitet entwürfe technischer durchführungsstandards aus, in denen unter berücksichtigung der unterschiede zwischen den anzuwendenden bilanzierungsvorschriften die methodik für die berechnung der in absatz 1 genannten handelstätigkeiten festgelegt wird.

Slovakiska

eba vypracuje návrh vykonávacích technických predpisov s cieľom stanoviť metodiku výpočtu obchodných činností uvedenú v odseku 1, pričom zohľadní rozdiely v príslušných účtovných režimoch.

Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Tyska

folglich sollten die bestimmungen dieser verordnung nur auf kreditinstitute und gruppen in der union anwendung finden, die entweder als global systemrelevant gelten oder deren handelstätigkeit oder absolute größe bestimmte relative und absolute, nach den jeweils geltenden bilanzierungsvorschriften bestimmte schwellenwerte übersteigt.

Slovakiska

ustanovenia tohto nariadenia by sa preto mali vzťahovať len na tie úverové inštitúcie a skupiny Únie, ktoré sa považujú za globálne systémovo významné alebo ktoré presahujú určité relatívne a absolútne účtovné prahové hodnoty, pokiaľ ide o obchodnú činnosť alebo absolútnu veľkosť.

Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Tyska

zu diesem zweck sieht das gemeinschaftsrecht die minimale harmonisierung der grundkonzepte vor, wie beispielsweise des begriffs „kreditinstitut », der kriterien für die bankzulassung und der gemeinschaftlichen standards der bankenaufsicht und der bilanzierungsvorschriften.

Slovakiska

v tejto oblasti zabezpečuje legislatíva spoločenstva minimálnu harmonizáciu základných konceptov, akými sú napríklad definícia úverovej inštitúcie, kritériá udeľovania bankových licencií a bežné štandardy pre dohľad nad obozretnosťou podnikania a účtovné pravidlá.

Senast uppdaterad: 2012-03-20
Användningsfrekvens: 3
Kvalitet:

Referens: Anonym

Tyska

die Änderungen der daten von september gegenüber mai 2004 bestanden im wesentlichen aus korrekturen bei transaktionen, die nach auffassung von eurostat den bilanzierungsvorschriften nicht vollständig entsprachen. griechenland hat zahlreiche von eurostat angesprochene probleme in angriff genommen. wie im aufforderungsschreiben der kommission im rahmen des gegen griechenland am 1. dezember eröffneten vertragsverletzungsverfahrens nr. 2004/2234 dargelegt, gibt es jedoch einige elemente, die nach ansicht der kommission die angemessenheit der mechanismen, die die unmittelbare und korrekte bereitstellung der nach den geltenden rechtsvorschriften verlangten angaben gewährleisten, in frage stellen.

Slovakiska

revízie údajov z obdobia od mája do septembra 2004 boli stanovované podľa korekcií v transakciách, ktoré podľa eurostatu neboli úplne v súlade s účtovnými predpismi. grécko si poradilo s niekoľkými problémami, ktoré eurostat predložil. avšak ako komisia vysvetlila v liste obsahujúcom oficiálne oznámenie o konaní pri porušení práva č. 2004/2234, ktoré sa s gréckom začalo 1. decembra, je niekoľko prvkov, ktoré z hľadiska komisie spochybňujú primeranosť mechanizmov na zabezpečenie včasného a náležitého poskytovania informácií požadovaných súčasným právnym rámcom.

Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Få en bättre översättning med
7,773,206,129 mänskliga bidrag

Användare ber nu om hjälp:



Vi använder cookies för att förbättra din upplevelse. Genom att fortsätta besöka den här webbplatsen godkänner du vår användning av cookies. Läs mer. OK