Vous avez cherché: rückforderungsanspruchs (Allemand - Slovaque)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

German

Slovak

Infos

German

rückforderungsanspruchs

Slovak

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Allemand

Slovaque

Infos

Allemand

im hinblick auf die mögliche verjährung eines rückforderungsanspruchs hat deutschland einen beschluss des berliner senats zur gründung einer berliner bankenholding vom 16. juni 1992 als maßgeblichen zeitpunkt erklärt.

Slovaque

so zreteľom na možné premlčanie nároku na vrátenie pomoci uviedlo nemecko ako rozhodujúci moment uznesenie berlínskeho senátu o založení berlínskeho bankového holdingu zo 16. júna 1992.

Dernière mise à jour : 2014-11-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

wird die rechtswidrige beihilfe nicht sofort und vollständig zurückgezahlt, so darf der mitgliedstaat weder auf einen teil seines rückforderungsanspruchs verzichten, noch eine andere lösung akzeptieren, die nicht die sofortige einstellung der betriebstätigkeit des beihilfeempfängers zur folge hätte.

Slovaque

Členský štát sa predovšetkým nemôže zrieknuť časti svojho nároku na vrátenie ani nemôže akceptovať žiadne iné riešenie, ktoré by neviedlo k okamžitému skončeniu činnosti príjemcu pomoci bez úplného a okamžitého vrátenia neoprávnenej pomoci.

Dernière mise à jour : 2014-11-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

(2) ihre befürchtung, dass die richtlinie neue rückforderungsansprüche schaffen könnte. es wird befürchtet, dass der wortlaut von artikel 6 und insbesondere die passage „... wird von einem gericht... rechtskräftig entschieden, dass die verwaltung bei einem ereignis... haftet..., so kann die verwaltung von der anerkannten organisation eine finanzielle entschädigung... verlangen,“ die erwartung wecken könnten, dass dritte nun einen neuen gesetzlichen anspruch besitzen, anhand der haftungsbestimmungen in artikel 6 abs. 2 buchst. b) finanzielle entschädigung für finanzielle verluste von den jeweiligen nationalen seebehörden und mittelbar von den jeweiligen anerkannten organisationen zu verlangen.

Slovaque

23. vyjadrili obavu, že smernica môže vytvoriť nové práva na odškodnenie. znenie článku 6 a najmä slová: „...ak o zodpovednosti správy za akúkoľvek udalosť právoplatne a definitívne rozhodne súd...správa má právo na finančnú úhradu od uznanej organizácie...“ vedú k obavám, že tretie strany teraz majú nové štatutárne právo získať finančnú úhradu za finančné straty od príslušnej národnej námornej správy a nepriamo od príslušnej uznanej organizácie na základe ustanovení o odškodnení v článku 6 ods. 2 písm. b).

Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,738,054,038 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK