Je was op zoek naar: rückforderungsanspruchs (Duits - Slovaaks)

Computervertaling

Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.

German

Slovak

Info

German

rückforderungsanspruchs

Slovak

 

Van: Machinevertaling
Stel een betere vertaling voor
Kwaliteit:

Menselijke bijdragen

Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.

Voeg een vertaling toe

Duits

Slovaaks

Info

Duits

im hinblick auf die mögliche verjährung eines rückforderungsanspruchs hat deutschland einen beschluss des berliner senats zur gründung einer berliner bankenholding vom 16. juni 1992 als maßgeblichen zeitpunkt erklärt.

Slovaaks

so zreteľom na možné premlčanie nároku na vrátenie pomoci uviedlo nemecko ako rozhodujúci moment uznesenie berlínskeho senátu o založení berlínskeho bankového holdingu zo 16. júna 1992.

Laatste Update: 2014-11-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Duits

wird die rechtswidrige beihilfe nicht sofort und vollständig zurückgezahlt, so darf der mitgliedstaat weder auf einen teil seines rückforderungsanspruchs verzichten, noch eine andere lösung akzeptieren, die nicht die sofortige einstellung der betriebstätigkeit des beihilfeempfängers zur folge hätte.

Slovaaks

Členský štát sa predovšetkým nemôže zrieknuť časti svojho nároku na vrátenie ani nemôže akceptovať žiadne iné riešenie, ktoré by neviedlo k okamžitému skončeniu činnosti príjemcu pomoci bez úplného a okamžitého vrátenia neoprávnenej pomoci.

Laatste Update: 2014-11-13
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Duits

(2) ihre befürchtung, dass die richtlinie neue rückforderungsansprüche schaffen könnte. es wird befürchtet, dass der wortlaut von artikel 6 und insbesondere die passage „... wird von einem gericht... rechtskräftig entschieden, dass die verwaltung bei einem ereignis... haftet..., so kann die verwaltung von der anerkannten organisation eine finanzielle entschädigung... verlangen,“ die erwartung wecken könnten, dass dritte nun einen neuen gesetzlichen anspruch besitzen, anhand der haftungsbestimmungen in artikel 6 abs. 2 buchst. b) finanzielle entschädigung für finanzielle verluste von den jeweiligen nationalen seebehörden und mittelbar von den jeweiligen anerkannten organisationen zu verlangen.

Slovaaks

23. vyjadrili obavu, že smernica môže vytvoriť nové práva na odškodnenie. znenie článku 6 a najmä slová: „...ak o zodpovednosti správy za akúkoľvek udalosť právoplatne a definitívne rozhodne súd...správa má právo na finančnú úhradu od uznanej organizácie...“ vedú k obavám, že tretie strany teraz majú nové štatutárne právo získať finančnú úhradu za finančné straty od príslušnej národnej námornej správy a nepriamo od príslušnej uznanej organizácie na základe ustanovení o odškodnení v článku 6 ods. 2 písm. b).

Laatste Update: 2008-03-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Krijg een betere vertaling met
7,737,978,284 menselijke bijdragen

Gebruikers vragen nu voor assistentie



Wij gebruiken cookies om u de best mogelijke ervaring op onze website te bieden. Door de website verder te gebruiken, geeft u toestemming voor het gebruik van cookies. Klik hier voor meer informatie. OK