Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
enten, nicht in stücke zerteilt, gefroren
ankor, ostyckade, frysta
Dernière mise à jour : 2014-11-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
die filmtablette darf nicht zerkaut oder zerteilt werden.
den filmdragerade tabletten får inte tuggas eller krossas.
Dernière mise à jour : 2017-04-26
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
granit, lediglich zerteilt, in blöcken oder in platten
granit, endast sönderdelad till rektangulära (även kvadratiska) block eller plattor
Dernière mise à jour : 2014-11-12
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
die tablette kann in vier gleiche teile zerteilt werden.
tabletten kan delas i fyra lika delar.
Dernière mise à jour : 2017-04-26
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :
sie dürfen nicht zerkaut, zerteilt oder zerstoßen werden.
depottabletterna får inte tuggas, delas eller krossas.
Dernière mise à jour : 2012-04-12
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
andere werksteine, lediglich zerteilt, in blöcken oder in platten
monument- eller byggnadssten av porfyr, basalt, kvartsit och annan sten, grovhuggen eller enkelt sönderdelad (med undantag av monument- eller byggnadssten av kalksten med en densitet av ≥ 2,5 samt granit och sandsten)
Dernière mise à jour : 2014-11-12
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
die kapseln dürfen nicht zerteilt, zerkleinert oder zerkaut werden.
kapslarna får inte delas, krossas eller tuggas.
Dernière mise à jour : 2017-04-26
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ecaussine und andere werksteine aus kalkstein; alabaster, lediglich zerteilt
monument- eller byggnadskalksten med en skrymdensitet av >= 2,5 ; alabaster
Dernière mise à jour : 2014-11-12
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
tonschiefer, auch grob behauen oder lediglich zerteilt, in blöcken oder in platten
skiffer, även grovhuggen eller sönderdelad till block eller plattor
Dernière mise à jour : 2014-11-12
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
i. einfrieren und lagerung von erzeugnissen, ganz, ausgenommen und mit kopf oder zerteilt
i. frysning och lagring av hela eller urtagna produkter samt produkter med huvud eller styckade produkter
Dernière mise à jour : 2014-11-12
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
sardinen der art sardina pilchardus— sen, ganz, ausgenommen, mit kopf oder zerteilt
sardiner av arten sardina pilchardus— agna produkter samt produkter med huvud eller styckade produkter
Dernière mise à jour : 2014-11-18
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
die tabletten sollten im ganzen eingenommen und nicht zerkaut, zerstoßen oder zerteilt werden.
tabletterna ska sväljas hela och ska inte tuggas, krossas eller delas.
Dernière mise à jour : 2017-04-26
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
zerteilt den bildschirm in ein gitter und zerpflückt die teile. geschrieben von dan bornstein, 2002.
delar upp skärmen i rutor, och plockar dem. skriven av dan bornstein, 2002.
Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
einen raum für das säubern von fleischerzeugnissen, die aufgeschnitten oder zerteilt und umhüllt werden sollen;
en lokal för rengöring, om det är nödvändigt, av köttprodukter innan de skivas eller styckas och slås in,
Dernière mise à jour : 2014-10-18
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
salzen und/oder trocknen und lagerung von erzeugnissen, ganz, ausgenommen und mit kopf oder filetiert oder zerteilt
saltning eller torkning och lagring av hela eller urtagna produkter samt produkter med huvud, styckade eller fileterade produkter
Dernière mise à jour : 2014-11-12
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
und ihre angesichter und flügel waren obenher zerteilt, daß je zwei flügel zusammenschlugen, und mit zwei flügeln bedeckten sie ihren leib.
så var det med deras ansikten. och deras vingar voro utbredda upptill; vart väsende hade två vingar med vilka de slöto sig intill varandra, och två som betäckte deras kroppar.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
eber zeugte zwei söhne. einer hieß peleg, darum daß zu seiner zeit die welt zerteilt ward; des bruder hieß joktan.
peleg, ty i hans tid blev jorden fördelad; och hans broder hette joktan.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
03061110 -langustenschwänze hierher gehören langustenschwänze in der schale, auch in zwei teile zerteilt sowie langustenschwänze ohne schale. -
03061110 -kräftstjärtar detta undernummer omfattar kräftstjärtar med skal, hela eller kluvna, samt skalade stjärtar. -
Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
eber aber wurden zwei söhne geboren: der eine hieß peleg, darum daß zu seiner zeit das land zerteilt ward, und sein bruder hieß joktan.
men åt eber föddes två söner; den ene hette peleg, ty i hans tid blev jorden fördelad; och hans broder hette joktan.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
därme, blasen und mägen von anderen tieren als fischen, ganz oder zerteilt, frisch, gekühlt, gefroren, gesalzen, in salzlake, getrocknet oder geräuchert
tarmar, blåsor och magar av djur (andra än fiskar), hela eller i bitar, färska, kylda, frysta, saltade, i saltlake, torkade eller rökta
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 4
Qualité :
Référence: