Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
begreifen sie denn nicht?
basi je! hawazingatii?
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
damit sie mein gesagtes begreifen!
wapate kufahamu maneno yangu.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
so daß sie meine worte begreifen.
wapate kufahamu maneno yangu.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
wollen sie es denn nicht begreifen?
basi je! hawazingatii?
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
und wir ließen salomo die sache begreifen.
tukamfahamisha suleiman.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
dies, weil sie leute sind, die nicht begreifen.
hayo ni kwa kuwa hao ni watu wasio fahamu kitu.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
dies, weil sie doch leute sind, die nicht begreifen.
hayo ni kwa kuwa hao ni watu wasio fahamu kitu.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
darin sind wahrlich zei chen für leute, die begreifen.
hakika katika hayo zimo ishara kwa watu wanao tia mambo akilini.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
dies dafür, daß sie leute sind, die nicht begreifen.
kwa sababu wao ni watu wasio fahamu.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
darin ist wahrlich ein zeichen für leute, die begreifen.
hakika katika hayo ipo ishara kwa wanao tumia akili.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
gewiß, darin ist zweifelsohne eine aya für leute, die begreifen.
hakika katika hayo ipo ishara kwa wanao tumia akili.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
dies (ist so), weil sie leute sind, die nicht begreifen.
hayo ni kwa kuwa wao ni watu wasio na akili.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
so macht allah euch die zeichen klar, auf daß ihr begreifen möget.
hivyo ndivyo mwenyezi mungu anavyo kubainishieni aya zake mpate kuelewa.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
das ist es, was er euch geboten hat, auf daß ihr es begreifen möget.
wala msiuwe nafsi ambayo mwenyezi mungu ameharimisha kuiuwa, ila ikiwa kwa haki. hayo amekuusieni ili myatie akilini.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
aber kannst du die tauben hörend machen, obwohl sie nicht begreifen?
je, wewe unaweza kuwafanya viziwi wasikie ijapo kuwa hawafahamu?
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
aber sie stürzen sich selbst ins verderben; allein, sie begreifen es nicht.
nao hawaangamizi ila nafsi zao tu, wala wao hawatambui.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
doch gott gehören die vorratskammern der himmel und der erde. aber die heuchler begreifen es nicht.
na mwenyezi mungu ndiye mwenye khazina za mbingu na ardhi, lakini wanaafiki hawafahamu.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
schau, wie wir die zeichen auf verschiedene weise darlegen, auf daß sie die sache begreifen.
tazama vipi tunavyo zieleza aya ili wapate kufahamu.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
kannst du aber die tauben hören lassen, auch wenn sie nicht begreifen (wollen)?
je, wewe unaweza kuwafanya viziwi wasikie ijapo kuwa hawafahamu?
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
gewiß, die schlimmsten tiere bei allah sind die tauben und stummen, die nicht begreifen'.
hakika vinyama viovu mbele ya mwenyezi mungu ni vile viziwi na bubu visio tumia akili zao.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :