Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
unbrauchbar, zerlegt, demontiert.
zničit, rozebrat, rozčlenit, rozložit.
Dernière mise à jour : 2016-10-27
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
jetzt ist dein ruf demontiert.
teď jsi použité zboží.
Dernière mise à jour : 2016-10-27
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
die siegfried-linie wurde demontiert.
siegfriedova linie je opuštěná. všechno poslali na východ.
Dernière mise à jour : 2016-10-27
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
wir haben alles demontiert, nach '91.
po roce '91 jsme všechno zlikvidovali.
Dernière mise à jour : 2016-10-27
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
bist du sauer, weil sie dich demontiert haben?
ne. zlobíš se, protože ti zbourali tvoji sochu.
Dernière mise à jour : 2016-10-27
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
die haben die kiste aus einem grund demontiert.
kvůli něčemu ho rozebrali.
Dernière mise à jour : 2016-10-27
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
nein, für sie war ich veraltet und sollte demontiert werden.
došlo mi to, když jste poslal svoje poskoky... aby mě rozebrali na kusy.
Dernière mise à jour : 2016-10-27
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
die leute, die sie angriffen, haben es schon demontiert.
ti lidé, kteří vás napadli ho už stačili zničit.
Dernière mise à jour : 2016-10-27
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
laut ihrem recht soll unser schiff zur strafe demontiert werden.
tohoto zákona, je rozebrání naší lodi.
Dernière mise à jour : 2016-10-27
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
die gesetze der meisten staaten verlangen sogar, dass sie demontiert werden.
většina států má fakticky zákony, které nařizují, aby byly zrušeny.
Dernière mise à jour : 2016-10-27
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
irgendwie sind sie reingekommen, haben ihn demontiert und wieder zusammengebaut, aber nicht richtig.
nějak se dostali dovnitř, rozdělali to, a znovu složili, ale něco je špatně.
Dernière mise à jour : 2016-10-27
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
am ende haben sie nur die unbestätigten anschuldigungen einer junger frau, - die wir demontiert haben.
beztak máte jen nepodložená obvinění mladé ženy, která jsme popřeli.
Dernière mise à jour : 2016-10-27
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
aber ich würde gerne ms. sharp fragen, sie haben sich gegen america works ausgesprochen. demontiert
paní sharpová, hlasovala jste o rozpuštění america works.
Dernière mise à jour : 2016-10-27
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ein haufen schnatternder teens sitzt da und demontiert horrorfilme, bis ghostface sie abmurkst, einen nach dem anderen.
hromada rozdováděných teenagerů, sedí a řeší horory dokud je ghostface nevyřídí jednoho po druhém?
Dernière mise à jour : 2016-10-27
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
außerdem ist der ah verpflichtet, das fahrzeug so zu konzipieren, dass es bei der verschrottung leicht demontiert und entsprechend recycelt werden kann.
mimo to je va povinen vozidlo koncipovat tak, aby při sešrotování bylo snadno demontovatelné a odpovídajícím způsobem recyklovatelné.
Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
also, wir haben die sauerstoffkammer demontiert, um zu sehen, ob jemand die leitungen manipuliert hat oder etwas wie einen kurzschluss zu finden.
rozmontovali jsme kyslíkovou komoru, zda někdo nemanipuloval s dráty - nebo s obvodem.
Dernière mise à jour : 2016-10-27
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
der rest wird hauptsächlich in china und in der türkei demontiert, wo eine für sauberere und sicherere arbeitsvorgänge geeignete infrastruktur besteht, sofern angemessene verfahren angewandt werden1.
k demontáži zbývajících plavidel dochází zejména v Číně a turecku, jejichž infrastruktura spíše umožňuje čistší a bezpečnější postupy, za předpokladu, že se použijí odpovídající procesy1.
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ist es dann ein wunder, wenn aufgrund ihrer taten das gesamte bundesdrogenprogramm gefahr läuft, ebenso eifrig und iüstern demontiert zu werden wie dieses beschissene transportflugzeug?
není divu, že je díky vašim krokům celý federální protidrogový program ohrožen tím, že ho někdo rozebere stejně důkladně a nadšeně jako to pitomé přepravní letadlo.
Dernière mise à jour : 2016-10-27
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
weniger als 8 % der schiffe, die zum abwracken verkauft werden, fahren noch unter einer europäischen flagge und werden dann zumeist auf sichere und nachhaltige weise demontiert.
méně než 8 % lodí prodaných k vrakování stále pluje pod evropskou vlajkou a tyto jsou většinou demontovány bezpečně a udržitelným způsobem.
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
wenn das gerät vom endverbraucher demontiert werden kann, ist die%quot%lampe%quot% im sinne dieser richtlinie die eigentliche lichtquelle.
jestliže zařízení, jehož součástí je světelný zdroj, může být konečným uživatelem rozebráno, je pro účely této směrnice "zdrojem světla" ta část (ty části), která (které) vyzařuje (vyzařují) světlo.
Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 5
Qualité :
Référence:
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent