Você procurou por: demontiert (Alemão - Tcheco)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

German

Czech

Informações

German

demontiert

Czech

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Alemão

Tcheco

Informações

Alemão

unbrauchbar, zerlegt, demontiert.

Tcheco

zničit, rozebrat, rozčlenit, rozložit.

Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

jetzt ist dein ruf demontiert.

Tcheco

teď jsi použité zboží.

Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

die siegfried-linie wurde demontiert.

Tcheco

siegfriedova linie je opuštěná. všechno poslali na východ.

Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

wir haben alles demontiert, nach '91.

Tcheco

po roce '91 jsme všechno zlikvidovali.

Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

bist du sauer, weil sie dich demontiert haben?

Tcheco

ne. zlobíš se, protože ti zbourali tvoji sochu.

Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

die haben die kiste aus einem grund demontiert.

Tcheco

kvůli něčemu ho rozebrali.

Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

nein, für sie war ich veraltet und sollte demontiert werden.

Tcheco

došlo mi to, když jste poslal svoje poskoky... aby mě rozebrali na kusy.

Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

die leute, die sie angriffen, haben es schon demontiert.

Tcheco

ti lidé, kteří vás napadli ho už stačili zničit.

Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

laut ihrem recht soll unser schiff zur strafe demontiert werden.

Tcheco

tohoto zákona, je rozebrání naší lodi.

Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

die gesetze der meisten staaten verlangen sogar, dass sie demontiert werden.

Tcheco

většina států má fakticky zákony, které nařizují, aby byly zrušeny.

Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

irgendwie sind sie reingekommen, haben ihn demontiert und wieder zusammengebaut, aber nicht richtig.

Tcheco

nějak se dostali dovnitř, rozdělali to, a znovu složili, ale něco je špatně.

Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

am ende haben sie nur die unbestätigten anschuldigungen einer junger frau, - die wir demontiert haben.

Tcheco

beztak máte jen nepodložená obvinění mladé ženy, která jsme popřeli.

Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

aber ich würde gerne ms. sharp fragen, sie haben sich gegen america works ausgesprochen. demontiert

Tcheco

paní sharpová, hlasovala jste o rozpuštění america works.

Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

ein haufen schnatternder teens sitzt da und demontiert horrorfilme, bis ghostface sie abmurkst, einen nach dem anderen.

Tcheco

hromada rozdováděných teenagerů, sedí a řeší horory dokud je ghostface nevyřídí jednoho po druhém?

Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

außerdem ist der ah verpflichtet, das fahrzeug so zu konzipieren, dass es bei der verschrottung leicht demontiert und entsprechend recycelt werden kann.

Tcheco

mimo to je va povinen vozidlo koncipovat tak, aby při sešrotování bylo snadno demontovatelné a odpovídajícím způsobem recyklovatelné.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

also, wir haben die sauerstoffkammer demontiert, um zu sehen, ob jemand die leitungen manipuliert hat oder etwas wie einen kurzschluss zu finden.

Tcheco

rozmontovali jsme kyslíkovou komoru, zda někdo nemanipuloval s dráty - nebo s obvodem.

Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

der rest wird hauptsächlich in china und in der türkei demontiert, wo eine für sauberere und sicherere arbeitsvorgänge geeignete infrastruktur besteht, sofern angemessene verfahren angewandt werden1.

Tcheco

k demontáži zbývajících plavidel dochází zejména v Číně a turecku, jejichž infrastruktura spíše umožňuje čistší a bezpečnější postupy, za předpokladu, že se použijí odpovídající procesy1.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

ist es dann ein wunder, wenn aufgrund ihrer taten das gesamte bundesdrogenprogramm gefahr läuft, ebenso eifrig und iüstern demontiert zu werden wie dieses beschissene transportflugzeug?

Tcheco

není divu, že je díky vašim krokům celý federální protidrogový program ohrožen tím, že ho někdo rozebere stejně důkladně a nadšeně jako to pitomé přepravní letadlo.

Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

weniger als 8 % der schiffe, die zum abwracken verkauft werden, fahren noch unter einer europäischen flagge und werden dann zumeist auf sichere und nachhaltige weise demontiert.

Tcheco

méně než 8 % lodí prodaných k vrakování stále pluje pod evropskou vlajkou a tyto jsou většinou demontovány bezpečně a udržitelným způsobem.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

wenn das gerät vom endverbraucher demontiert werden kann, ist die%quot%lampe%quot% im sinne dieser richtlinie die eigentliche lichtquelle.

Tcheco

jestliže zařízení, jehož součástí je světelný zdroj, může být konečným uživatelem rozebráno, je pro účely této směrnice "zdrojem světla" ta část (ty části), která (které) vyzařuje (vyzařují) světlo.

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 5
Qualidade:

Referência: Anônimo
Aviso: contém formatação HTML invisível

Consiga uma tradução melhor através
7,735,134,618 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK