Vous avez cherché: (java running on the pc client is required) (Anglais - Basque)

Anglais

Traduction

(java running on the pc client is required)

Traduction

Basque

Traduction
Traduction

Traduisez instantanément des textes, des documents et des voix avec Lara

Traduire maintenant

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Anglais

Basque

Infos

Anglais

synchronizes the time on the handheld and the pc

Basque

ordenagailu eta agenda elektronikoaren ordua sinkronizatzen du

Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Anglais

set the & handheld time from the time on the pc

Basque

ezarri & agendaren ordua ordenagailuaren ordutik

Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Anglais

select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on the machine you want to connect to, and is listening for client requests.

Basque

hautatu hau konexioa egin nahi diozun makinan bezeroen eskakizunen zain dagoen ksysguard daemon- arekin konexioa egin nahi baduzu.

Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Anglais

tell the daemon that the next hotsync should restore the handheld from data on the pc.

Basque

esan deabruari hurrengo sinkronizazioak agenda elektronikoko datuak ordenagailutik leheneratuko dituela.

Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Anglais

check this box to avoid syncing the text on the handheld to the pc if you only changed the bookmarks on the handheld (but not the text).

Basque

hautatu hau agenda elektronikotik ordenagailura sinkronizatzean laster- markak bakarrik aldatu badira (baina ez testua) testuaren sinkronizazioa ekiditeko.

Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Anglais

tell the daemon that the next hotsync should copy all data from the handheld to the pc, overwriting entries on the pc.

Basque

esan deabruari hurrengo sinkronizazioak agenda elektronikoko datu guztiak ordenagailura kopiatuko dituela.

Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Anglais

if the same text was changed on the pc and the handheld, which of the two versions should be used as the new version?

Basque

testu berdina ordenagailuan eta agenda elektronikoan aldatu badira, bietako zein bertsio erabili behar da bertsio berri bezala?

Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Anglais

it is also possible to attach to a running process and debug it by choosing the menu item rundebug process …. a list of all processes running on the system will appear.

Basque

beste aukera bat da exekutatzen ari den prozesu bati uztartzea, arazteko. aukeratu araztuuztartu prozesuari... menu-elementua. sisteman exekutatzen ari diren prozesu guztien zerrenda agertzen da.

Dernière mise à jour : 2014-08-20
Fréquence d'utilisation : 6
Qualité :

Anglais

enter the name of the folder where the text files reside on the pc. all files with extension. txt will be synced to the handheld.

Basque

sartu ordenagailuan testu fitxategiak gordetzen diren karpeta.. txt luzapendun fitxategi guztiak agenda elektronikoarekin sinkronizatuko dira.

Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Anglais

ekiga is also able to detect other ekiga users on the lan using the bonjour technology popularized by apple (tm) and to display them in the roster. that supposes you have a local mdnsresponder daemon running on your computer. on linux systems this service will usually be provided by avahi.

Basque

ekiga-k, era berean, sare lokaleko ekiga-ren beste erabiltzaileak detekta ditzake, apple(tm)-k zabaldutako bonjour teknologia erabiliz gero. horrek eskatzen du mdnsresponder daemon-a ordenagailuan exekutatzen daukazula. azkenik, ekiga-k helbide-liburu lokaleko kontaktuen laster-markak gorde ditzake, novell evolution suitearekin partekatuta.

Dernière mise à jour : 2014-08-20
Fréquence d'utilisation : 6
Qualité :

Anglais

dynamic keyboards reflect the applications that are currently running on the desktop. for example, on-screen keyboard generates dynamic keyboards that contain keys to represent the applications that are running on your desktop or the menus that are contained in an application.

Basque

pantailako teklatuak sortzen dituen teklatu dinamikoak, mahaigainean unean exekutatzen ari diren aplikazioak islatzeko. esate baterako, pantailako teklatuak mahaigainean exekutatzen ari diren aplikazioak edo aplikazio bateko menuak ordezkatzeko teklak dituzten teklatuak sortzen ditu.

Dernière mise à jour : 2014-08-20
Fréquence d'utilisation : 6
Qualité :

Anglais

the color space information tag is always recorded as the color space specifier. normally srgb is used to define the color space based on the pc monitor conditions and environment. if a color space other than srgb is used, uncalibrated is set. image data recorded as uncalibrated can be treated as srgb when it is converted to flashpix.

Basque

kolore-espazioaren informazioaren etiketa beti gordetzen da kolore-espazioaren ezarpen gisa. normalean sgbu(=1) ezartzen da ordenagailuko monitorearen baldintza eta ingurunean oinarritutako kolore-espazioa definitzeko. bestelako kolore-espazio bat erabiltzen bada, kalibratu gabekoa ezartzen da. kalibratu gabe gordetzen diren irudiaren datuak sgbu gisa trata daitezke flashpix formatura bihurtzean.

Dernière mise à jour : 2014-08-20
Fréquence d'utilisation : 6
Qualité :

Certaines traductions humaines peu pertinentes ont été masquées.
Affichez les résultats peu pertinents.

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
8,927,606,937 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK