Vous avez cherché: knowest, knowest (Anglais - Basque)

Anglais

Traduction

knowest, knowest

Traduction

Basque

Traduction
Traduction

Traduisez instantanément des textes, des documents et des voix avec Lara

Traduire maintenant

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Anglais

Basque

Infos

Anglais

knowest

Basque

ezaguera

Dernière mise à jour : 2013-10-05
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Référence: Wikipedia

Anglais

for what knowest thou, o wife, whether thou shalt save thy husband? or how knowest thou, o man, whether thou shalt save thy wife?

Basque

ecen cer daquin emazteá, eya senharra saluaturen dunanez? edo cer daquic senharrá, eya emaztea saluaturen duanez?

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Anglais

and knowest his will, and approvest the things that are more excellent, being instructed out of the law;

Basque

eta eçagutzen duc haren vorondatea, eta badaquic contrario denaren beretzen, legueaz instruitu içanic.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Anglais

and he said, i tell thee, peter, the cock shall not crow this day, before that thou shalt thrice deny that thou knowest me.

Basque

baina iesusec erran ceçan, hiri diossat pierris, eztic ioren egun oillarrac, hiruretan ni neçaguála vka deçaqueán baino lehen.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Anglais

this thou knowest, that all they which are in asia be turned away from me; of whom are phygellus and hermogenes.

Basque

badaquic haur, ecen aldaratu içan diradela eneganic asian diraden guciac: ceinetaric baitirade phygello eta hermogenes.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Anglais

thou knowest the commandments, do not commit adultery, do not kill, do not steal, do not bear false witness, defraud not, honour thy father and mother.

Basque

manamenduac badaquizquic, ezteçala adultera, ezteçala hil, ezteçala ebats, ezteçala testimoniage falsuric erran, damuric eztaguioala nehori, ohoraitzac eure aita eta ama:

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Anglais

now are we sure that thou knowest all things, and needest not that any man should ask thee: by this we believe that thou camest forth from god.

Basque

orain baceaquiagu ecen badaquizquiala gauça guciac, eta eztuc mengoa nehorc interroga açan: huneçaz diagu sinhesten ecen iaincoaganic ilki aicela.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Anglais

and i said unto him, sir, thou knowest. and he said to me, these are they which came out of great tribulation, and have washed their robes, and made them white in the blood of the lamb.

Basque

eta erran nieçón, iauna, hic badaquic. eta erran cieçadan, hauc dituc afflictione handitaric ethorri içan diradenac: eta ikuci vkan citié bere arropa luceac eta churitu bildotsaren odolean.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Anglais

because thou sayest, i am rich, and increased with goods, and have need of nothing; and knowest not that thou art wretched, and miserable, and poor, and blind, and naked:

Basque

ecen badioc, abrats naiz, eta abrastu naiz, eta eztut deusen beharric: eta eztuc eçagutzen ecen dohacabe eta gaicho eta paubre eta itsu eta billuzgorri aicela.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Anglais

he saith unto him the third time, simon, son of jonas, lovest thou me? peter was grieved because he said unto him the third time, lovest thou me? and he said unto him, lord, thou knowest all things; thou knowest that i love thee. jesus saith unto him, feed my sheep.

Basque

erraiten drauca herenean, simon ionaren semeá, on dariztac niri? triste cedin pierris ceren erran baitzieçón herenean, on dariztac niri? eta erran cieçón, iauna, hic gauça guciac badaquizquic, hic badaquic ecen on dariçadala. diotsa iesusec, bazcaitzac ene ardiac.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Anglais

he saith to him again the second time, simon, son of jonas, lovest thou me? he saith unto him, yea, lord; thou knowest that i love thee. he saith unto him, feed my sheep.

Basque

diotsa are berriz, simon ionaren semeá, on dariztac niri? diotsa, bay iauna, hic badaquic ecen on dariçadala. diotsa, bazcaitzac ene ardiac.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Anglais

so when they had dined, jesus saith to simon peter, simon, son of jonas, lovest thou me more than these? he saith unto him, yea, lord; thou knowest that i love thee. he saith unto him, feed my lambs.

Basque

bada barazcaldu ciradenean, diotsá simon pierrisi iesusec, simon ionaren semeá, hauc baino hobe dariztac? diotsa, bay iauna: hic badaquic ecen on dariçadala. diotsa, bazcaitzac ene bildotsac.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
8,947,597,348 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK