Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
the adjudicating entity,
възложителят,
Dernière mise à jour : 2014-11-21
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
this value shall be specified by the adjudicating entity.
Тази стойност се специфицира от възложителя.
Dernière mise à jour : 2014-11-21
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
‘a choice has to be made by the adjudicating entity’;
„Изборът трябва да бъде направен от възложителя“;
Dernière mise à jour : 2014-11-21
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
name and address of the adjudicating entity or its authorised representative
наименованието и адреса на възложителя или неговия упълномощен представител,
Dernière mise à jour : 2014-11-21
Fréquence d'utilisation : 4
Qualité :
the space necessary for installation of the contact line equipment shall be stipulated by the adjudicating entity.
Необходимото място за инсталиране на обзавеждането на контактния проводник трябва да се определи от възложителя.
‘the adjudicating entity can decide whether or not to accept regenerative braking on dc systems.’;
„Възложителят може да реши дали да приеме или да не приеме рекуперативно спиране при системи с постоянен ток.“
the adjudicating entity or its authorised representative within the community must inform the manufacturers involved of his choice and of the application.
Възложителят или неговият упълномощен представител в Общността трябва да уведоми участващите производители за своя избор и за заявлението.
fostering the sharing of experience and best practice between public bodies charged with investigating, prosecuting and adjudicating environmental crime;
насърчаване на споделянето на опит и най-добри практики между публичните органи, натоварени с разследването, наказателното преследване и произнасянето на решения във връзка с престъпления срещу околната среда,
for the verification procedure of the rolling stock subsystem the adjudicating entity or its authorised representative established within the community may choose either:
За целите на изпълнението на процедурата за проверка на подсистемата на подвижния състав установилият се в Общността възложителят или неговият упълномощен представител може да избере:
the notified body is carrying out the procedure, under the condition, that the adjudicating entity and the manufacturers involved are satisfying the obligations of point 2.
Нотифицираната структура извършва процедурата, при условие че лицето, което пуска подсистемата или част от нея в експлоатация и участващите производители, удовлетворяват задълженията на точка 2.
if the design of existing phase separations does not permit the passage of interoperable high-speed trains, then the adjudicating entity shall provide adequate alternative procedures or designs.
Ако проектът на съществуващото фазово разделяне не позволява преминаването на оперативно съвместими високоскоростни влакове, възложителят трябва да осигури адекватни алтернативни процедури или конструкции.
for the verification procedure of the trackside assembly of the control-command subsystem, the adjudicating entity or its authorised representative established within the community may choose either:
При процедурата за проверка на пътното обзавеждане от подсистемата „Контрол, управление и сигнализация“, организацията възложител или неин упълномощен представител, установен в Общността, могат да изберат или:
for the verification procedure of the maintenance subsystem (fixed installations), the adjudicating entity or its authorised representative established within the community may choose either:
За процедурата за проверка на подсистема „Поддържане“ (стационарни съоръжения) организацията възложител или неин упълномощен представител може да избере:
the manufacturer(s) involved and, if involved, the adjudicating entity, must lodge an application for assessment of their quality system with a notified body of their choice.
За съответния съставен елемент на оперативна съвместимост, съответният производител и възложител, ако това се отнася за него, внася при избрана от него нотифицирана структура заявление за оценка на неговата система за качество.
the provisions taken by the adjudicating entity shall permit free movement of interoperable trainsets such as described in the rolling stock tsi, points 4.3.11, 4.3.13 and 4.3.14.
Мерките, приети от възложителя дават възможност за свободно движение на оперативно съвместими влакови композиции, като тези описани в ТСОС за подсистема “Подвижен състав”, точки 4.3.11, 4.3.13 и 4.3.14.