Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
if you have anything to say, say it now.
si teniu alguna cosa a dir digueu.ho ara
Dernière mise à jour : 2016-10-27
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
if you have something to say, oliver, say it.
si m'has de dir res, oliver, digue-ho.
Dernière mise à jour : 2016-10-27
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
if you have something you want to say to me, say it.
si hi ha res que em vulguis dir, digue-ho.
Dernière mise à jour : 2016-10-27
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
if you have something to say, it is good to do so now.
si tens res a dir-me, aquest és el moment.
Dernière mise à jour : 2016-10-27
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
by the way if you have anything important to say to switch... -...say it now.
per cert si tens alguna cosa interessant a dir-li a interruptor digues-li ara.
Dernière mise à jour : 2016-10-27
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
if you have anything to say to me, now's the time. two good men died because of you.
si m'has de dir algo, ara és el moment.
Dernière mise à jour : 2016-10-27
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
lexi, either one of us could blink out existence any second, so if you have something to say to me...
lexi, un de nosaltres podria desaparèixer en qualsevol moment, així que si tens res a dir-me...
Dernière mise à jour : 2016-10-27
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
i am his partner, and i am the brains behind this operation... so if you have anything to say to the governor, you can tell it to me.
sóc la seva sòcia, i sóc el cervell darrera aquesta operació. així que si tens quelcom a dir al governador, m'ho pots dir a mi.
Dernière mise à jour : 2016-10-27
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
kmail could not recognize the location of the attachment (%1); you have to specify the full path if you wish to attach a file.
el kmail no ha pogut reconèixer la localització de l' adjunt (% 1). haureu d' especificar la ruta completa si desitgeu adjuntar un fitxer.
Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
your previous selection was "%1". if you select another option, kmymoney will dismiss the changes you have just entered. do you wish to proceed?
la vostra selecció prèvia fou "% 1". si escolliu una altra opció, el kmymoney descartarà els canvis que acabeu d' introduir. voleu continuar?
Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
this section attempts to explain by example what a spreadsheet program such as & kspread; actually does, and why it is such a useful tool in any situation where you have to deal with numbers. if you have already used a spreadsheet program you may wish to skip to the next section.
aquesta secció intenta explicar per exemple què és un programa de full de càlcul com ara & kspread;, i per què és una eina tan útil davant qualsevol situació en la que s' ha de tractar amb números. si ja heu usat un programa de full de càlcul, potser voldreu passar a la següent secció.
Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
this option defines if windows' start menu entries should be regenerated or not. by default start menu entries are regenerated automatically, but you may wish to disable it if you have issues with that.
aquesta opció defineix si les entrades del menú inici del windows s' han de regenerar o no. per defecte, les entrades del menú inici es regenerar automàticament, però podeu desactivar- ho si això us dóna problemes. checkbox caption in system integration options
Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
i have not said much about the content yet. at present all you have is a piece of paper with everything you want to say on it. before you make anything, ask youself if their understanding of what you are saying is going to improved by showing them a picture. bad presentations consist of a series of slides full of text. the presenter then reads the slide to the audience (who have already read it as they can read faster than someone can say it aloud). try to avoid writing anything on the slide, except a title and a number. draw a picture of what you need to say, then explain the picture to them. that way they do not get ahead of you (they can read faster than you can speak, remember?) and you look like you know it. you do not know it, you are using the picture as a series of prompts. a slide should support what you are saying, not duplicate it. a slide should be the focus of the audience's attention, not a distraction.
encara no he dit gaire sobre el contingut. de moment, tot el que teniu és un paper amb tot el que voleu dir. abans de fer res, pregunteu- vos si s' entendrà més bé el que direu amb una imatge. les presentacions dolentes consisteixen en una sèrie de diapositives plenes de text. el presentador llegeix llavors la diapositiva a l' audiència (que ja l' ha llegit, perquè poden llegir més ràpid del que qualsevol ho pot dir en veu alta). intenteu evitar escriure res a la diapositiva, excepte un títol i un número. feu un dibuix sobre què voleu dir, llavors expliqueu- los el dibuix. d' aquesta manera, ells no van per davant vostre (poden llegir més ràpid del que parleu, recordeu?) i fa l' efecte que us ho sabeu de memòria. però no us ho sabeu, useu les imatges com a una sèrie de guies. la diapositiva donarà suport al que esteu dient, no ho duplicarà. la diapositiva ha de ser el focus d' atenció de l' audiència, no una distracció.
Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :