Vous avez cherché: mimita (Anglais - Espagnol)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

English

Spanish

Infos

English

mimita

Spanish

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Anglais

Espagnol

Infos

Anglais

departing from folkloric influences, mimita composed canción de cuna, which was published in italy in 1953.

Espagnol

partiendo de influencias folklóricas, mimita compuso canción de cuna, que fue publicado en italia en 1953.

Dernière mise à jour : 2016-03-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Anglais

damped basses or notes plucked with the tip of the thumb (mimita did not use her thumbnail) add a special colour to the accompaniment.

Espagnol

con bajos amortiguados, y notas pulsadas con la punta del dedo pulgar (mimita no utilizó la uña del pulgar) agregaban un color especial con el acompañamiento.

Dernière mise à jour : 2016-03-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Anglais

mimita knew the tristes that the popular guitarists played as well as those composed by julián aguirre, alberto williams and alberto ginastera, and she surely shared carlos vega's opinion: “no south american song has ever had the beauty, the originality and the popularity of the triste.”the following pieces carry the names of the argentine provinces whose musical forms inspired them; santiagueña (dedicated to her agent omar buschiazzo), a characteristic "chacarera" from santiago del estero, and catamarqueña, based on the vidala that is typical of catamarca.

Espagnol

mimita conoció a los tristes que los guitarristas populares tocaban, así como aquellas compuestas por julián aguirre, alberto williams, y alberto ginastera, y ella sin duda compartía la opinión de carlos vega de: "“ninguna canción sudamericana ha tenido alguna vez la belleza, la originalidad y la popularidad de la triste.”"sus siguientes piezas llevan los nombres de las provincias argentinas, de cuyas formas musicales que inspiraron a: "santiagueña" (dedicada a su agente omar buschiazzo), una característica "chacarera" de santiago del estero, y "catamarqueña", basada en la "vidala" típica de catamarca.

Dernière mise à jour : 2016-03-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,765,335,901 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK