Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
possible side effects 6.
mahdolliset haittavaikutukset 6.
Dernière mise à jour : 2012-04-10
Fréquence d'utilisation : 35
Qualité :
possible side effects 5 storing refacto 6.
mahdolliset haittavaikutukset 5.
Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 4
Qualité :
Avertissement : cet alignement peut être incorrect.
Veuillez le supprimer, au besoin.
possible side effects 5 how to store abilify 6.
mahdolliset haittavaikutukset 5.
Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : cet alignement peut être incorrect.
Veuillez le supprimer, au besoin.
possible side effects 6.how to store gadovist 6.
mahdolliset haittavaikutukset 5.gadovist-valmisteen säilyttäminen 6.
Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : cet alignement peut être incorrect.
Veuillez le supprimer, au besoin.
possible side effects 5.storing invented name cream 6.
mahdolliset haittavaikutukset 5. kauppanimi emulsiovoiteen säilyttäminen 6.
Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : cet alignement peut être incorrect.
Veuillez le supprimer, au besoin.
possible side effects 5.storing beromun 6.further information
mahdolliset haittavaikutukset 5 beromunin säilyttäminen 6 muuta tietoa
Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : cet alignement peut être incorrect.
Veuillez le supprimer, au besoin.
annex 6 — sliding side door
liite 6 – sivuliukuovi
Dernière mise à jour : 2014-11-21
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
thickness: 6 mm rib on one side
paksuus: 6 mm uloke yhdellä puolella
Dernière mise à jour : 2014-11-21
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
in a square of side 6 the points are given such that the distance between any two of the four points is at least 5.
in a square side 6 kohdat ovat sellaiset, että välimatka tahansa kaksi, neljä pistettä on vähintään 5.
around 52% of translations had a normal deadline, 23% were scheduled and 23% urgent, which points to room for improvement in the programming of translation work on the agencies’ side (6).
noin 52 prosentissa käännöksistä toimitusaika oli normaali, 23 prosentissa toimitusaika oli aikatauluun sovitettu ja 23 prosenttia käännöksistä oli kiireellisiä.